Klicka på en bild för att gå till Google Book Search.
Laddar... The Dancing Girl of Izuav Yasunari Kawabata
Ingen/inga Laddar...
Gå med i LibraryThing för att få reda på om du skulle tycka om den här boken. Det finns inga diskussioner på LibraryThing om den här boken. El rasgo más bello de la bailarina eran sus resplandecientes y enormes ojos oscuros. La doble curva de los párpados era inexpresablemente encantadora. Después, venía la sonrisa semejante a una flor. En su caso, la palabra flor era absolutamente apropiada. Ni cuentos ni testimonios personales, las historias de La bailarina de Izu constituyen una autobiografía velada de los atribulados años de juventud de Yasunari Kawabata. Prachtige korte novelle over een student op doorreis langs het eiland Izu die verliefd wordt op een te jong danseresje van een rondreizend gezelschap en zijn rouwproces wanneer hij haar moet verlaten. Melancholie zoals alleen Kawabata die kan voorzien, broeierig opwindend, nooit sentimenteel. Mooie vertaling door H.C. ten Berge, editie van 1969. Izu no Odoriku; La Bailarina de Izu; Relatos 1925; Emecé Editores 2006; Yasunari Kawabata, Japón. Son quizá los primeros escritos del primer Premio Nobel de Literatura japonés. Las cinco historias autobiográficas de la parte UNO del libro me parecieron las más interesantes, y todas tienen en común el mismo tema: la soledad. En “La Bailarina de Izu” el joven veinteañero se enreda durante su caminata por Izu con una compañía de actores gitanos, de la cual, despierta en él una especial atención por Kaoru, niña danzante de 17 años. La timidez ante su despertar sexual enmarcan esta historia. Sin embargo, la soledad no sólo es de él: en su regreso ayuda a una anciana a llegar a Ibaraki, en Tokio, pues perdió a sus hijos mineros durante la epidemia de la gripe; la anciana está con sus tres nietos huérfanos, y con un atado de arroz y ciruelas en vinagre en su mugriento envoltorio. Las descripciones son muy gráficas. En “Diario de mi Decimosexto Año” que es a su vez, el escrito más antiguo de Kawabata, entramos al día a día de la convivencia con su abuelo sordo y ciego y las breves visitas de Omiyo, una vieja campesina. En “Aceite” y la siguiente “Experto en Funerales” la soledad y la muerte son una constante. Las situaciones son descritas con sutileza. La parte DOS del libro está compuesta por breves historias (no sé si llegan a ser “haikus”) denominadas por el mismo Kawabata “Historias en la palma de la mano”.
Izu no Odoriku; La Bailarina de Izu; Relatos 1925; Emecé Editores 2006; Yasunari Kawabata, Japón. Son quizá los primeros escritos del primer Premio Nobel de Literatura japonés. Las cinco historias autobiográficas de la parte UNO del libro me parecieron las más interesantes, y todas tienen en común el mismo tema: la soledad. En “La Bailarina de Izu” el joven veinteañero se enreda durante su caminata por Izu con una compañía de actores gitanos, de la cual, despierta en él una especial atención por Kaoru, niña danzante de 17 años. La timidez ante su despertar sexual enmarcan esta historia. Sin embargo, la soledad no sólo es de él: en su regreso ayuda a una anciana a llegar a Ibaraki, en Tokio, pues perdió a sus hijos mineros durante la epidemia de la gripe; la anciana está con sus tres nietos huérfanos, y con un atado de arroz y ciruelas en vinagre en su mugriento envoltorio. Las descripciones son muy gráficas. En “Diario de mi Decimosexto Año” que es a su vez, el escrito más antiguo de Kawabata, entramos al día a día de la convivencia con su abuelo sordo y ciego y las breves visitas de Omiyo, una vieja campesina. En “Aceite” y la siguiente “Experto en Funerales” la soledad y la muerte son una constante. Las situaciones son descritas con sutileza. La parte DOS del libro está compuesta por breves historias (no sé si llegan a ser “haikus”) denominadas por el mismo Kawabata “Historias en la palma de la mano” La Bailarina de Izu; Relatos 1925; Emecé Editores 2006; Yasunari Kawabata, Japón. Son quizá los primeros escritos del primer Premio Nobel de Literatura japonés. Las cinco historias autobiográficas de la parte UNO del libro me parecieron las más interesantes, y todas tienen en común el mismo tema: la soledad. En “La Bailarina de Izu” el joven veinteañero se enreda durante su caminata por Izu con una compañía de actores gitanos, de la cual, despierta en él una especial atención por Kaoru, niña danzante de 17 años. La timidez ante su despertar sexual enmarcan esta historia. Sin embargo, la soledad no sólo es de él: en su regreso ayuda a una anciana a llegar a Ibaraki, en Tokio, pues perdió a sus hijos mineros durante la epidemia de la gripe; la anciana está con sus tres nietos huérfanos, y con un atado de arroz y ciruelas en vinagre en su mugriento envoltorio. Las descripciones son muy gráficas. En “Diario de mi Decimosexto Año” que es a su vez, el escrito más antiguo de Kawabata, entramos al día a día de la convivencia con su abuelo sordo y ciego y las breves visitas de Omiyo, una vieja campesina. En “Aceite” y la siguiente “Experto en Funerales” la soledad y la muerte son una constante. Las situaciones son descritas con sutileza. La parte DOS del libro está compuesta por breves historias (no sé si llegan a ser “haikus”) denominadas por el mismo Kawabata “Historias en la palma de la mano”. Ingår i förlagsserienReclams Universal-Bibliothek (8365) Ingår i
Prix Nobel de litt rature en 1968, Yasunari Kawabata ne r v la peut- tre jamais aussi bien que dans les cinq nouvelles de La Danseuse d'Izu la po sie, l' l gance, le raffinement exquis et la cruaut du Japon.Est-ce l ce d licat remue-m nage de l' me dont parlait le romancier et critique Jean Freusti ? Chacun de ces r cits semble porter en lui une ombre douloureuse qui est comme la face cach e de la destin e.Un vieillard s'enlise dans la compagnie d'oiseaux, un invalide contemple le monde dans un miroir, et ce miroir lui renvoie d'abord son propre visage dans une sorte de t te t te avec la mort...Rechercher le bonheur est aussi vain et aussi d sesp r qu'apprivoiser une jeune danseuse, un couple de roitelets ou le reflet de la lune dans l'eau. Voici cinq textes limpides et m lancoliques, aussi pudiques sans doute dans l'expression que troublants dans les th mes. Inga biblioteksbeskrivningar kunde hittas. |
Pågående diskussionerIngen/ingaPopulära omslag
Google Books — Laddar... GenrerMelvil Decimal System (DDC)895.6Literature Literature of other languages Asian (east and south east) languages JapaneseKlassifikation enligt LCBetygMedelbetyg:
Är det här du? |