HemGrupperDiskuteraMerTidsandan
Sök igenom hela webbplatsen
Denna webbplats använder kakor för att fungera optimalt, analysera användarbeteende och för att visa reklam (om du inte är inloggad). Genom att använda LibraryThing intygar du att du har läst och förstått våra Regler och integritetspolicy. All användning av denna webbplats lyder under dessa regler.

Resultat från Google Book Search

Klicka på en bild för att gå till Google Book Search.

Laddar...

Parva Naturalia: with On the Motion of Animals

av Aristotle, David Bolotin (Översättare)

MedlemmarRecensionerPopularitetGenomsnittligt betygDiskussioner
4Ingen/inga3,410,100Ingen/ingaIngen/inga
David Bolotin's translation of Aristotle's Parva Naturalia aims above all at fidelity to the Greek. It treats Aristotle as a teacher regarding the topics that he discusses, and hence it tries to convey the meaning, to the extent possible in English, of his every word. Aristotle clearly intended these treatises as a sequel to his De Anima, and Bolotin's translation is a sequel to his translation of that work. The title Parva Naturalia goes back to the Latin Middle Ages, and though the traditional grouping doesn't include the treatise On the Motion of Animals, it is included here, since there is strong manuscript evidence, as well as solid substantive reasons, that it ought to be included. Bolotin has made a scrupulous effort to examine the manuscript tradition, and he has relied only on readings that are well attested in the oldest manuscripts, rather than accepting conjectural emendations of modern editors, who too often substitute a Greek text that is easy to understand for any of those that have come down to us from the ancient copyists. Since Bolotin's translation, though it aims at the greatest possible clarity in English, subordinates felicity of English expression to the demand for fidelity to the Greek, it may not be suitable for all readers. But for those who wish to study the Parva Naturalia with care, it offers access that has hitherto been unavailable in English to the precise meaning of Aristotle's text.… (mer)
Senast inlagd avJMPetersen, MUPRESS
Ingen/inga
Laddar...

Gå med i LibraryThing för att få reda på om du skulle tycka om den här boken.

Det finns inga diskussioner på LibraryThing om den här boken.

Inga recensioner
In sum, the book under review stands out for the commendable choice to print a translation of De motu along with a translation of Parva naturalia. I applaud this choice, which should make the book an appealing alternative to what is currently available in English for the Parva naturalia. I recommend the book for an upper-level course on Aristotle’s natural philosophy, but not without reservations. The absence of a robust introduction and an updated bibliography, coupled with the decision to bypass the most recent scholarly results made on and around the De motu, undercuts the original choice. Instructors who adopt this book will have to supply additional readings to their students.
 

» Lägg till fler författare

Författarens namnRollTyp av författareVerk?Status
Aristotleprimär författarealla utgåvorberäknat
Bolotin, DavidÖversättarehuvudförfattarealla utgåvorbekräftat
Du måste logga in för att ändra Allmänna fakta.
Mer hjälp finns på hjälpsidan för Allmänna fakta.
Vedertagen titel
Originaltitel
Alternativa titlar
Första utgivningsdatum
Personer/gestalter
Viktiga platser
Viktiga händelser
Relaterade filmer
Motto
Dedikation
Inledande ord
Citat
Avslutande ord
Särskiljningsnotis
Förlagets redaktörer
På omslaget citeras
Ursprungsspråk
Kanonisk DDC/MDS
Kanonisk LCC

Hänvisningar till detta verk hos externa resurser.

Wikipedia på engelska

Ingen/inga

David Bolotin's translation of Aristotle's Parva Naturalia aims above all at fidelity to the Greek. It treats Aristotle as a teacher regarding the topics that he discusses, and hence it tries to convey the meaning, to the extent possible in English, of his every word. Aristotle clearly intended these treatises as a sequel to his De Anima, and Bolotin's translation is a sequel to his translation of that work. The title Parva Naturalia goes back to the Latin Middle Ages, and though the traditional grouping doesn't include the treatise On the Motion of Animals, it is included here, since there is strong manuscript evidence, as well as solid substantive reasons, that it ought to be included. Bolotin has made a scrupulous effort to examine the manuscript tradition, and he has relied only on readings that are well attested in the oldest manuscripts, rather than accepting conjectural emendations of modern editors, who too often substitute a Greek text that is easy to understand for any of those that have come down to us from the ancient copyists. Since Bolotin's translation, though it aims at the greatest possible clarity in English, subordinates felicity of English expression to the demand for fidelity to the Greek, it may not be suitable for all readers. But for those who wish to study the Parva Naturalia with care, it offers access that has hitherto been unavailable in English to the precise meaning of Aristotle's text.

Inga biblioteksbeskrivningar kunde hittas.

Bokbeskrivning
Haiku-sammanfattning

Pågående diskussioner

Ingen/inga

Populära omslag

Snabblänkar

Betyg

Medelbetyg: Inga betyg.

Är det här du?

Bli LibraryThing-författare.

 

Om | Kontakt | LibraryThing.com | Sekretess/Villkor | Hjälp/Vanliga frågor | Blogg | Butik | APIs | TinyCat | Efterlämnade bibliotek | Förhandsrecensenter | Allmänna fakta | 203,189,087 böcker! | Topplisten: Alltid synlig