Författarbild

Nina Salaman (1877–1925)

Författare till Apples and honey,

7+ verk 22 medlemmar 0 recensioner

Om författaren

Verk av Nina Salaman

Songs of Exile by Hebrew Poets. Translated by Nina Davis (1901) — Översättare — 6 exemplar
Apples and honey, (1922) — Redaktör — 6 exemplar
The voices of the rivers (1910) 3 exemplar
Songs of Many Days (1923) 3 exemplar
Zemirot ba-lailah : Songs of exile — Översättare — 2 exemplar

Associerade verk

Selected Poems of Jehudah Halevi (1924) — Översättare, vissa utgåvor69 exemplar
Festival Services for Passover, Feast of Weeks and Tabernacles. (1930)vissa utgåvor6 exemplar

Taggad

Allmänna fakta

Andra namn
Salaman, Nina Ruth Davis
Födelsedag
1877-07-15
Avled
1925-02-22
Kön
female
Nationalitet
UK
Födelseort
Derby, England, UK
Yrken
translator
scholar
poet
essayist
Zionist
suffragist
Organisationer
Jewish League for Woman Suffrage
Kort biografi
Nina Ruth Davis was born to an Anglo-Jewish family in England's industrial heartland. When she was a baby, the family moved to London, where her father embraced Orthodox Judaism and became a published Jewish scholar. He gave Nina and her sister Elsie an intensive Jewish education. While still in her teens, Nina began publishing translations of medieval Hebrew poetry in the Anglo-Jewish press. She also contributed to her father’s works. She received further encouragement from Israel Zangwill, who introduced her to the Jewish Publication Society of America (JPS). The JPS published Nina's collection Songs of Exile by Hebrew Poets in 1901. That same year, Nina married Redcliffe Nathan Salaman, a physician, with whom she had six children. Dr. Salaman contracted tuberculosis, forcing him to stop practicing medicine, and the family moved to a comfortable house in the village of Barley, Hertfordshire. There Nina Davis Salaman continued to pursue her interest in medieval Hebrew poetry, while also running a large household and supervising her children’s Jewish and secular education. As a leading figure in county society, she also entertained local dignitaries, hosted garden parties, and assisted the poor. In 1916, the JPS invited Nina to translate the 11th-century poetry of Judah Halevi. She submitted the manuscript in 1922, but it was not published until 1924, a few months before her death.
Despite her deep attachment to Jewish tradition, Nina David Salaman was not a traditionalist when it came to the position of women. Like Israel Zangwill and her sisters-in-law Isabelle Salaman Davis and Jennie Salaman Cohen, she was active in the Jewish League for Woman Suffrage, which campaigned not only to win the vote for women but to improve the status of women in the Jewish community. She was particularly concerned about teaching Jewish women to become literate in Hebrew. Her writing and lectures shattered what had previously been a male preserve of Jewish scholarship in Britain. Then on Friday, December 5, 1919, Nina Davis Salaman became the first woman to preach in an Orthodox Jewish synagogue in Britain when she spoke on the weekly Torah portion to the Cambridge Hebrew Congregation. The event caused quite a stir even outside the Jewish community. Nina Salaman was also a passionate Jewish nationalist. In 1916, she published one of the first English translations of "Hatikvah," which later became the Israeli national anthem. In addition to her translations, Nina published her own poetry, historical and critical essays, book reviews, and an anthology of Jewish readings for children.

Medlemmar

Statistik

Verk
7
Även av
2
Medlemmar
22
Popularitet
#553,378
Betyg
3.0