Bild på författaren.

Su Dongpo (1037–1101)

Författare till Selected Poems of Su Tung-P'o

27+ verk 139 medlemmar 4 recensioner 3 favoritmärkta

Om författaren

Foto taget av: Contemporary (Song dynasty) portrait

Verk av Su Dongpo

Selected Poems of Su Tung-P'o (1993) 54 exemplar
Sur moi-même (2003) 6 exemplar
东坡志林 [Dongpo zhilin] (1991) 3 exemplar
Wan xiang tang Su tie (1990) 2 exemplar
Sushi 4004 2 exemplar
Su Shi mo ji da guan (1990) 2 exemplar

Associerade verk

A Book of Luminous Things: An International Anthology of Poetry (1996) — Bidragsgivare — 831 exemplar
World Poetry: An Anthology of Verse from Antiquity to Our Time (1998) — Bidragsgivare — 447 exemplar
Zen Poems (Everyman's Library Pocket Poets) (1999) — Bidragsgivare — 171 exemplar
Classical Chinese Poetry (2008) — Bidragsgivare — 126 exemplar
The Jade Flute: Chinese Poems in Prose (1960) — Poet — 62 exemplar

Taggad

Allmänna fakta

Vedertaget namn
Su Dongpo
Andra namn
Su Shi
Su Tung-P'o
Födelsedag
1037-01-08
Avled
1101-08-24
Kön
male
Nationalitet
China
Födelseort
Meishan, Sichuan, China
Dödsort
Changzhou, Jiangsu, China

Medlemmar

Recensioner

This is the fourth book with Burton Watson in charge of the translation that I read. As I'm absolutely not acquainted with the Chinese language, I'm extremely happy that such jewels were rendered into the english language. For all I know in ancient China heroes were cultural, i.e. no man of war was praised, no person of great conquest. People who set foundations for cultural values and development of civilizational refinement were much respected. Su Tung-P'o was definitely a Confucian ideal: He was punished by the Emperor's ruling party once - by justly siding with the people when his better judgment told him to - and he was right, pardoned later. Yet his forebearance and a sense of righteousness portray a deeply wounded man, whose first beloved wife passed away early. Who was moved from place to place without firm rooting by official governmental decrees. Poems as lifeblood of mawkish uprightness, overcoming the sentiment and moving forth, partially drunk where he reminds of Ommar Khayyam and his praises to wine in the Rubayyat. I envisioned sceneries of his travels in my mind, thinking about all the scrupulously presented annotations by Watson, so that we may acquaint the history and meandres of the times better. A book is an insight into the mind of the author, and a window into his times, all the dust that the dead gathered are alive with poetry. 'Living water needs living fire to boil' - in the words of Su Tung-P'o. Let's share this chalice.… (mer)
 
Flaggad
Saturnin.Ksawery | 3 andra recensioner | Jan 12, 2024 |
This is the fourth book with Burton Watson in charge of the translation that I read. As I'm absolutely not acquainted with the Chinese language, I'm extremely happy that such jewels were rendered into the english language. For all I know in ancient China heroes were cultural, i.e. no man of war was praised, no person of great conquest. People who set foundations for cultural values and development of civilizational refinement were much respected. Su Tung-P'o was definitely a Confucian ideal: He was punished by the Emperor's ruling party once - by justly siding with the people when his better judgment told him to - and he was right, pardoned later. Yet his forebearance and a sense of righteousness portray a deeply wounded man, whose first beloved wife passed away early. Who was moved from place to place without firm rooting by official governmental decrees. Poems as lifeblood of mawkish uprightness, overcoming the sentiment and moving forth, partially drunk where he reminds of Ommar Khayyam and his praises to wine in the Rubayyat. I envisioned sceneries of his travels in my mind, thinking about all the scrupulously presented annotations by Watson, so that we may acquaint the history and meandres of the times better. A book is an insight into the mind of the author, and a window into his times, all the dust that the dead gathered are alive with poetry. 'Living water needs living fire to boil' - in the words of Su Tung-P'o. Let's share this chalice.… (mer)
 
Flaggad
SaturninCorax | 3 andra recensioner | Sep 27, 2021 |
This is the fourth book with Burton Watson in charge of the translation that I read. As I'm absolutely not acquainted with the Chinese language, I'm extremely happy that such jewels were rendered into the english language. For all I know in ancient China heroes were cultural, i.e. no man of war was praised, no person of great conquest. People who set foundations for cultural values and development of civilizational refinement were much respected. Su Tung-P'o was definitely a Confucian ideal: He was punished by the Emperor's ruling party once - by justly siding with the people when his better judgment told him to - and he was right, pardoned later. Yet his forebearance and a sense of righteousness portray a deeply wounded man, whose first beloved wife passed away early. Who was moved from place to place without firm rooting by official governmental decrees. Poems as lifeblood of mawkish uprightness, overcoming the sentiment and moving forth, partially drunk where he reminds of Ommar Khayyam and his praises to wine in the Rubayyat. I envisioned sceneries of his travels in my mind, thinking about all the scrupulously presented annotations by Watson, so that we may acquaint the history and meandres of the times better. A book is an insight into the mind of the author, and a window into his times, all the dust that the dead gathered are alive with poetry. 'Living water needs living fire to boil' - in the words of Su Tung-P'o. Let's share this chalice.… (mer)
 
Flaggad
vucjipastir | 3 andra recensioner | Jun 7, 2020 |
This is the fourth book with Burton Watson in charge of the translation that I read. As I'm absolutely not acquainted with the Chinese language, I'm extremely happy that such jewels were rendered into the english language. For all I know in ancient China heroes were cultural, i.e. no man of war was praised, no person of great conquest. People who set foundations for cultural values and development of civilizational refinement were much respected. Su Tung-P'o was definitely a Confucian ideal: He was punished by the Emperor's ruling party once - by justly siding with the people when his better judgment told him to - and he was right, pardoned later. Yet his forebearance and a sense of righteousness portray a deeply wounded man, whose first beloved wife passed away early. Who was moved from place to place without firm rooting by official governmental decrees. Poems as lifeblood of mawkish uprightness, overcoming the sentiment and moving forth, partially drunk where he reminds of Ommar Khayyam and his praises to wine in the Rubayyat. I envisioned sceneries of his travels in my mind, thinking about all the scrupulously presented annotations by Watson, so that we may acquaint the history and meandres of the times better. A book is an insight into the mind of the author, and a window into his times, all the dust that the dead gathered are alive with poetry. 'Living water needs living fire to boil' - in the words of Su Tung-P'o. Let's share this chalice.… (mer)
 
Flaggad
vucjipastir | 3 andra recensioner | Jun 7, 2020 |

Listor

Priser

Du skulle kanske också gilla

Associerade författare

Statistik

Verk
27
Även av
5
Medlemmar
139
Popularitet
#147,351
Betyg
4.1
Recensioner
4
ISBN
31
Språk
5
Favoritmärkt
3

Tabeller & diagram