HemGrupperDiskuteraMerTidsandan
Känner du till SantaThing, LibraryThings julklappsbyte?
avfärda
Denna webbplats använder kakor för att fungera optimalt, analysera användarbeteende och för att visa reklam (om du inte är inloggad). Genom att använda LibraryThing intygar du att du har läst och förstått våra Regler och integritetspolicy. All användning av denna webbplats lyder under dessa regler.
Hide this

Resultat från Google Book Search

Klicka på en bild för att gå till Google Book Search.

Apteekkari Melchior ja Olevisten kirkon…
Laddar...

Apteekkari Melchior ja Olevisten kirkon arvoitus (urspr publ 2010; utgåvan 2019)

av Indrek Hargla

MedlemmarRecensionerPopularitetGenomsnittligt betygOmnämnanden
823247,072 (3.35)2
The first in a series of books that have taken Europe by storm and are soon to be filmed, featuring a chemist-turned-sleuth who battles ignorance and superstition--as well as killers--in a beautiful setting and in a gripping and mysterious era of historyThe Apothecary Melchior series plunges the reader into 15th-century Tallinn when Estonia is at the edge of Christian lands and the last foothold before the East: a town of foreign merchants and engineers, dominated by the mighty castle of Toompea and the construction of St Olaf's Church, soon to become the tallest building in the world. Apothecary Melchior is a divisive figure in the town: respected for his arcane knowledge and scientific curiosity but also slightly feared for his mystical witch-doctor aura. When a mysterious murder occurs in the castle, Melchior is called in to help find the killer and reveals a talent for detection. But Tallinn has a serial killer in its midst, and Melchior is tested to the limit in a plot with as many twists and turns as the turreted castle itself. Melchior uncovers a mystery surrounding St Olaf's and a secret society that has been controlling the town for years, uncovering truths about the town that may spell danger.… (mer)
Medlem:MarttaR
Titel:Apteekkari Melchior ja Olevisten kirkon arvoitus
Författare:Indrek Hargla
Info:Helsinki : Into, [2019]
Samlingar:Ditt bibliotek
Betyg:
Taggar:Ingen/inga

Verkdetaljer

Apothecary Melchior and the Mystery of St Olaf's Church av Indrek Hargla (2010)

Ingen/inga.

Ingen/inga
Laddar...

Gå med i LibraryThing för att få reda på om du skulle tycka om den här boken.

Det finns inga diskussioner på LibraryThing om den här boken.

» Se även 2 omnämnanden

engelska (2)  finska (1)  Alla språk (3)
Visar 3 av 3
Hyvin ideoitu mysteeri mielenkiintoiseen ympäristöön sijoitettuna. Toisaalta kirjoittaja oli sivuuttanut turhan pinnallisesti mysteeriin kytkeytyneitä seikkoja jotka paljastuivat vasta lopussa mutta jotka tuntuivat ikäänkuin raottavan ovea vieläkin mystisempiin ja kiinnostaviin sivujuoniin. Valitettavasti myös kielenkorjaus oli käännöksessä jäänyt huolimattomasti tehdyksi ja tämä häiritsi lukiessa. ( )
  MaidMeri | Apr 24, 2020 |
This English translation actually pissed me off, so that is the reason for the 3 out of 5 rating, although I gave the Estonian original Apteeker Melchior ja Oleviste mõistatus a 5 out of 5 as i very much enjoyed the characters and the plot.

Mysteries in general, mediaeval settings, Estonian authors and translations from Estonian are some of my touchstones. So it was especially disheartening to see this 1st English language translation of the Apothecary Melchior series of mediaeval mystery novels undermined by faulty copy editing. I started marking the typos and mistranslations about halfway through after they had started to bug me. So the list below is likely not complete as I only quickly rescanned the first half.

Probably a glossary would have helped as well, especially in the case of untranslated words such as the obscure volume measurement of a "tünder" (133 litres) on pages 212 & 222 and obscure coins such as the Gotland ørtug, the Tallinn artig, & the Polish grosz. But I guess that is what wikipedia is for.

The cover also seems a bit off, the blotchy black on the right hand side looks as if the printing was smeared, although perhaps it was an intended artistic effect.

I would have hoped for future improvements but I am 40 pages into the English translation of the 2nd Melchior called Apothecary Melchior and the Ghost of Rataskaevu Street and there are already 3 typos in those first few pages. Hey anybody at Peter Owen Publishers, I would read these for you for free! Your editor seems to only be doing automated spellchecks.

Note: I've read other translations by Adam Cullen and they have been perfect (e.g. The Cavemen Chronicle by Dalkey Archive Publishers), so I really think the fault is with the publisher / editor here.

Stray Observations
- Indrek Hargla does a terrific job of incorporating mediaeval urban legends of Tallinn into his mystery plots and also makes an effort at research into historical characters where appropriate. The character Spanheim really was once the Grand Master of the Tallinn Livonian branch of the Teutonic Order although it was in the year 1415 and not 1409 when the novel takes place. https://en.wikipedia.org/wiki/Livonia...
- There seems to be some foreshadowing that Apothecary Melchior will found the Tallinn Town Apothecary store on Town Hall Square which is historically dated back to 1422. At least Melchior seems to have it as a future goal. https://www.visitestonia.com/en/town-...
- The Curse of the Melchior Wakenstede male line is unexplained but I imagine it as some sort of migraine headache. Perhaps a future book clarifies it further.

Typos / Mistranslations
pg. 55 “...and the Order had further fortified it further, …”
pg. 55 “…Ruprecht was said to have entered the Teutonic Order as young boy…”
pg. 65 “The Danes were hacked to pieces within the church and stacked their corpses on the altar…”
pg. 127 “…you are at the sea’s mercy when are a sailor…”
pg. 179 “…because he did not have to go far to go…”
pg. 186 “…is unlikely to able to counter…”
pg. 205 “I’d already came to that conclusion…”
pg. 230 “…a Court servant who had had been looking for him.”
pg. 249 “- he didn’t show his face it to strangers -“
pg. 256 “And the there was the fact…”
pg. 256 “…the confessor could have been Wigbold…” = the word “not” is missing, either a typo or a mistranslation? In any case, this is the exact opposite of what was in the original Estonian.
pg. 259 “…so tried it out on Tweffell’s horse…”
pg. 261 “I asked myself whether it could someone who…”
pg. 278 “…so what could I to do then?" ( )
  alanteder | May 31, 2016 |
Hargla is my most read and most loved Estonian author. His "Apteeker Melchior ja Oleviste mõistatus" is the first Estonian Gothic crime novel, the bloody events of which take place in Tallinn in the 15th century. Brutal murders disrupt the otherwise peaceful life in the city and Apothecary Melchior is called upon to help find out whodunit. Hargla's ability to take fairly typical characters and ideas and use them to create something unique and familiar at the same time is what I probably most enjoy about his books.
1 rösta Jaidelle | Jan 9, 2011 |
Visar 3 av 3
inga recensioner | lägg till en recension

» Lägg till fler författare

Författarens namnRollTyp av författareVerk?Status
Indrek Harglaprimär författarealla utgåvorberäknat
Cullen, AdamÖversättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Vanhanen, JoukoÖversättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat

Ingår i serien

Du måste logga in för att ändra Allmänna fakta.
Mer hjälp finns på hjälpsidan för Allmänna fakta.
Vedertagen titel
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Originaltitel
Alternativa titlar
Första utgivningsdatum
Personer/gestalter
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Viktiga platser
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Viktiga händelser
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Relaterade filmer
Priser och utmärkelser
Motto
Dedikation
Inledande ord
Citat
Avslutande ord
Särskiljningsnotis
Förlagets redaktörer
På baksidan citeras
Ursprungsspråk
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Kanonisk DDC/MDS

Hänvisningar till detta verk hos externa resurser.

Wikipedia på engelska

Ingen/inga

The first in a series of books that have taken Europe by storm and are soon to be filmed, featuring a chemist-turned-sleuth who battles ignorance and superstition--as well as killers--in a beautiful setting and in a gripping and mysterious era of historyThe Apothecary Melchior series plunges the reader into 15th-century Tallinn when Estonia is at the edge of Christian lands and the last foothold before the East: a town of foreign merchants and engineers, dominated by the mighty castle of Toompea and the construction of St Olaf's Church, soon to become the tallest building in the world. Apothecary Melchior is a divisive figure in the town: respected for his arcane knowledge and scientific curiosity but also slightly feared for his mystical witch-doctor aura. When a mysterious murder occurs in the castle, Melchior is called in to help find the killer and reveals a talent for detection. But Tallinn has a serial killer in its midst, and Melchior is tested to the limit in a plot with as many twists and turns as the turreted castle itself. Melchior uncovers a mystery surrounding St Olaf's and a secret society that has been controlling the town for years, uncovering truths about the town that may spell danger.

Inga biblioteksbeskrivningar kunde hittas.

Bokbeskrivning
Haiku-sammanfattning

Snabblänkar

Populära omslag

Betyg

Medelbetyg: (3.35)
0.5
1
1.5
2 2
2.5 1
3 5
3.5 5
4 7
4.5
5

Är det här du?

Bli LibraryThing-författare.

 

Om | Kontakt | LibraryThing.com | Sekretess/Villkor | Hjälp/Vanliga frågor | Blogg | Butik | APIs | TinyCat | Efterlämnade bibliotek | Förhandsrecensenter | Allmänna fakta | 152,752,214 böcker! | Topplisten: Alltid synlig