HemGrupperDiskuteraMerTidsandan
Sök igenom hela webbplatsen
Denna webbplats använder kakor för att fungera optimalt, analysera användarbeteende och för att visa reklam (om du inte är inloggad). Genom att använda LibraryThing intygar du att du har läst och förstått våra Regler och integritetspolicy. All användning av denna webbplats lyder under dessa regler.

Resultat från Google Book Search

Klicka på en bild för att gå till Google Book Search.

Lost in translation : un compendio ilustrado…
Laddar...

Lost in translation : un compendio ilustrado de palabras intraducibles de todas partes del mundo (utgåvan 2016)

av Ella Frances Sanders

MedlemmarRecensionerPopularitetGenomsnittligt betygOmnämnanden
4362657,224 (3.88)26
"An artistic collection of 50 drawings featuring unique, funny, and poignant foreign words that have no direct translation into English. Did you know that the Japanese have a word to express the way sunlight filters through the leaves of trees? Or that there's a Swedish word to describe the reflection of the moon across the water? The nuanced beauty of language is even more interesting and relevant in our highly communicative, globalized modern world. Lost in Translation brings this wonder to life with 50 ink illustrations featuring the foreign word, the language of origin, and a pithy definition. The words and definitions range from the lovely, such as goya, the Urdu word to describe the transporting suspension of belief that can occur in good storytelling, to the funny, like the Hawaiian pana po'o, which describes the act of scratching your head to remember something you've forgotten. Each beautiful, simple illustration adds just the right amount of visual intrigue to anchor the words and their meanings"-- "An artistic collection of 52 drawings featuring unique, funny, and poignant foreign words that have no direct translation into English"--… (mer)
Medlem:jacordero67
Titel:Lost in translation : un compendio ilustrado de palabras intraducibles de todas partes del mundo
Författare:Ella Frances Sanders
Info:Barcelona [etc.] Libros del Zorro Rojo 2016
Samlingar:Ditt bibliotek
Betyg:
Taggar:SALON S

Verksinformation

Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World av Ella Frances Sanders

Laddar...

Gå med i LibraryThing för att få reda på om du skulle tycka om den här boken.

Det finns inga diskussioner på LibraryThing om den här boken.

» Se även 26 omnämnanden

engelska (22)  italienska (2)  spanska (2)  Alla språk (26)
Visa 1-5 av 26 (nästa | visa alla)
Semplicemente: perdersi nel potere delle parole. ♥

Simply: get lost in the power of words. ♥ ( )
  Anshin | Jan 2, 2024 |
Il volume è un peculiare vocabolario che affianca a ogni parola selezionata, espressa nel suo linguaggio originario, una sua duplice parafrasi: alcune righe di testo che la descrivono per sommi capi e una illustrazione che la rappresenta. La selezione è molto ben curata è dà parecchio da riflettere sui paradossi della traduzione. Partendo dall’italiano, siamo sicuri che sia semplice trasferire in un’altra lingua l’idea espressa dal verbo “commuovere”? Oppure, pensando alla lingua tedesca, come tradurre in una parola il concetto di “kummerspeck”, che indica il processo per cui si assume peso mangiando a causa di un trauma emotivo? O ancora: come rendere appieno l’idea indiana, recentemente popolarizzata dagli studiosi dell’innovazione frugale, di “jugaad”? Questi e altri esempi animano le pagine di Lost in Translation, testo che si lascia sfogliare con piacere accrescendo nel lettore la consapevolezza dell’incommensurabilità fra diverse lingue e culture, insieme al piacere della scoperta e del confronto con il diverso. ( )
  d.v. | May 16, 2023 |
I love the cover, the concept, and the artwork. It's a perfect coffee table / gift book. Unfortunately, the illustrated text can sometimes be difficult to read due to size, lack of contrast between the letters and the illustration, or other factors. ( )
  fernandie | Sep 15, 2022 |
Lost in translation, ‘perdido al traducir’, es una expresión que se emplea para aquellos matices de
significado que se escapan inevitablemente al volcar los textos de una lengua a otra, que interpreta el
mundo de manera diversa. Este libro recopila palabras de todos los idiomas que condensan vivencias y
emociones tan universales como intraducibles.
  Ale_Bibliotecaria | Jun 24, 2022 |
This book needs to be experienced in print, as in - on paper.
And I'm not actually sure of it's true value. It's probably nice to have in a library but I would not gift it to anybody, even for the novelty's sake.
It's nice but... *shrug*
Good thing I did not buy it.

FINAL VERDICT : BORROW, NOT BUY ( )
  QuirkyCat_13 | Jun 20, 2022 |
Visa 1-5 av 26 (nästa | visa alla)
inga recensioner | lägg till en recension
Du måste logga in för att ändra Allmänna fakta.
Mer hjälp finns på hjälpsidan för Allmänna fakta.
Vedertagen titel
Originaltitel
Alternativa titlar
Första utgivningsdatum
Personer/gestalter
Viktiga platser
Viktiga händelser
Relaterade filmer
Motto
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
I too am not a bit tamed, I too am untranslatable.
—Walt Whitman
Dedikation
Inledande ord
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
How you do introduce the untranslatable?
Citat
Avslutande ord
Särskiljningsnotis
Förlagets redaktörer
På omslaget citeras
Ursprungsspråk
Kanonisk DDC/MDS
Kanonisk LCC

Hänvisningar till detta verk hos externa resurser.

Wikipedia på engelska

Ingen/inga

"An artistic collection of 50 drawings featuring unique, funny, and poignant foreign words that have no direct translation into English. Did you know that the Japanese have a word to express the way sunlight filters through the leaves of trees? Or that there's a Swedish word to describe the reflection of the moon across the water? The nuanced beauty of language is even more interesting and relevant in our highly communicative, globalized modern world. Lost in Translation brings this wonder to life with 50 ink illustrations featuring the foreign word, the language of origin, and a pithy definition. The words and definitions range from the lovely, such as goya, the Urdu word to describe the transporting suspension of belief that can occur in good storytelling, to the funny, like the Hawaiian pana po'o, which describes the act of scratching your head to remember something you've forgotten. Each beautiful, simple illustration adds just the right amount of visual intrigue to anchor the words and their meanings"-- "An artistic collection of 52 drawings featuring unique, funny, and poignant foreign words that have no direct translation into English"--

Inga biblioteksbeskrivningar kunde hittas.

Bokbeskrivning
Haiku-sammanfattning

Pågående diskussioner

Ingen/inga

Populära omslag

Snabblänkar

Betyg

Medelbetyg: (3.88)
0.5
1
1.5
2 6
2.5
3 15
3.5 2
4 27
4.5 8
5 15

Är det här du?

Bli LibraryThing-författare.

 

Om | Kontakt | LibraryThing.com | Sekretess/Villkor | Hjälp/Vanliga frågor | Blogg | Butik | APIs | TinyCat | Efterlämnade bibliotek | Förhandsrecensenter | Allmänna fakta | 204,507,993 böcker! | Topplisten: Alltid synlig