HemGrupperDiskuteraMerTidsandan
Sök igenom hela webbplatsen
Denna webbplats använder kakor för att fungera optimalt, analysera användarbeteende och för att visa reklam (om du inte är inloggad). Genom att använda LibraryThing intygar du att du har läst och förstått våra Regler och integritetspolicy. All användning av denna webbplats lyder under dessa regler.

Resultat från Google Book Search

Klicka på en bild för att gå till Google Book Search.

Laddar...

The Gospel of Mary Magdalene (1997)

av Jean-Yves Leloup

MedlemmarRecensionerPopularitetGenomsnittligt betygOmnämnanden
7471030,102 (3.46)12
Perhaps no figure in biblical scholarship has been the subject of more controversy and debate than Mary Magdalene. Although she is discussed in the gospels of Philip, Thomas, Peter, and Bartholomew - in the collection of writings known as the Gnostic gospels that were rejected by the early Christian church - there is no better insight into this mysterious and influential woman than Mary's own gospel. The gospel text and the spiritual interpretation of Jean-Yves Leloup reveal unique teachings that emphasize the eminence of the divine feminine and an abiding love of nature over the dualistic and ascetic interpretations of Christianity presented elsewhere. What emerges from this important source text and commentary is a renewal of the sacred feminine in the Western spiritual tradition and a new vision for Christian thought and faith throughout the world.… (mer)
Ingen/inga
Laddar...

Gå med i LibraryThing för att få reda på om du skulle tycka om den här boken.

Det finns inga diskussioner på LibraryThing om den här boken.

» Se även 12 omnämnanden

engelska (8)  franska (1)  spanska (1)  Alla språk (10)
Visa 1-5 av 10 (nästa | visa alla)
The Gospel of Mary Magdalene -- Translation and Notes by Joseph Rowe.

This is a translation by Joseph Rowe of a translation by Jean-Yves Leloup of the Coptic gospel of Mary Magdalene. It’s an excellent book for anyone unfamiliar with the Gnostic gospels because its well-footnoted Preface and Introduction give concise explanations of the history of these gospels, along with a fair bit of information on the compiling of the Bible. In Part One, the book has the side-by-side Coptic text and English translation, followed by Part Two with translation and commentary on the Mary Magdalene Coptic text by Jean-Yves Leloup. Although some readers may find the commentary part the most interesting; for me--and I’m only slightly familiar through online reading of the Gnostic gospels--I found that the summarizing of the historical certainties is what held my attention. Even more noteworthy for me was the care given to how Mary Magdalene’s role in Jesus’s life had been interpreted, diminished, and marginalized by some disciples (men) and followers throughout the early years of Christianity, only for her role to reemerge centuries later after Mary’s Coptic gospel texts were found in Egypt in 1896 (now held in the Berlin Museum). This is an excellent and worthwhile read on a captivating subject and it highlights the pivotal role that Mary Magdalene played in early Christianity. ( )
  PaperDollLady | Jun 16, 2022 |
> L’ÉVANGILE DE MARIE Myriam de Magdala, de Jean-Yves Leloup (Albin Michel, 2000). — La première rédaction de l’Évangile de Marie se situerait aux alentours de l’an 150. Prati - quement ignoré du grand public, il serait attribué à Myriam de Magdala, qui apparaît sous un jour nouveau. Elle n’est pas seulement la pécheresse dont nous parlent les Évangiles canoniques, mais aussi l’amie intime de Yeshoua, « l’initiée » qui transmet ses enseignements les plus subtils. (Spiritualités Vivantes)

> Babelio : https://www.babelio.com/livres/Leloup-LEvangile-de-Marie/24771
  Joop-le-philosophe | Apr 11, 2021 |
En los siglos tercero y cuarto, cuando la Iglesia Cristiana estaba en
su infancia y aún encontrando su camino entre todas las diferentes sectas
y ramificaciones, se produjeron cambios monumentales. Después de que Constantino se
casara con una mujer cristiana y se enterara de la gran cantidad de "
cristianos encerrados " que había en todo el mundo, tuvo su gran "
experiencia de conversión . El hecho de que la utilización de ese número masivo de
guerreros cristianos casi garantizaría su toma de posesión del imperio Romano
probablemente no tuvo nada que ver con eso (sí, claro). Pero la lógica y el
estudio de la historia me convencen de que Constantino y los otros "poderes
que existen" en aquellos días crearon la Iglesia como deseaban para
poder controlar más de las masas y presentaron sus propios conceptos de lo
correcto y lo incorrecto, el bien y el mal, e ignoraron por completo lo que
miles habían considerado como la verdad.

El Concilio de los obispos de Nicea eligió (y reescribió en algunos casos) los 66
libros que conocemos como la Santa Biblia, y tenían una agenda para
presentar: la de controlar a las masas de la humanidad y hacer de La
Iglesia el regente de todo en esta tierra Cualquier persona con un gramo de
curiosidad y sentido común, me parece, estaría interesado en
sabiendo exactamente lo que estaba en esos textos que descartaron y luego
suprimieron e intentaron destruir. Estos textos conforman lo que
se conoce como la Biblia Gnóstica, y señoras y señores, no hay
lectura más fascinante que encontrar.

El Evangelio de María Magdalena es uno de esos textos prohibidos y este
libro explora en detalle exactamente quién era María y por qué los padres de la Iglesia
querían que ella y su Evangelio fueran reprimidos. Este texto, lamentablemente, no
sobrevivió en su totalidad, por lo que este estudio es incompleto, pero lo que
queda es muy poderoso.

Durante mucho tiempo se ha creído entre los gnósticos que María Magdalena era la
esposa de Jesús, y este evangelio hace mucho por demostrarlo. No por
saliendo con ello en muchas palabras, pero con la insinuación de que las
verdades que Jesús le reveló a María eran mucho más profundas y más místicas que
cualquiera que haya revelado a un hombre. ¿Recuerda cómo los evangelios concuerdan en que
María fue la primera persona que vio al Cristo resucitado en la
mañana de Pascua ? ¿Y cómo le dijo que no lo tocara? LeLoup en este estudio
opina que un mundo de información pasó entre ellos en esos
momentos silenciosos frente a esa tumba esa mañana, en una forma de
conducto de información entre dos almas unidas. Cualquiera que haya tenido la suerte
de casarse con su "alma gemela" comprenderá exactamente cómo
puede ser. Los otros discípulos, especialmente Pedro, fueron extremadamente
celoso de que Jesús elija revelar estas verdades a María, una simple
mujer, y no a una de ellas. Algunos de los discípulos se unieron a él en su
burla, pero otros (sobre todo Tomás y Bartolomé) estudiaron a
los pies de María. Fue en estos momentos, cuando María les enseñó las verdades
reveladas por Cristo, que
comenzó el abismo entre los cristianos gnósticos y lo que luego se convertiría en la Iglesia Católica.

Obviamente, este Evangelio particular fue descartado y reprimido porque
nos llegó a través de una mujer, pero hay mucho más
que eso. Revela la igualdad innata entre hombres y mujeres en la
mente y el corazón de Dios y los hombres que dirigían la iglesia simplemente no podían soportar
ese. También revela ciertas "verdades" que son diametralmente opuestas
a lo que la Iglesia quería abrazar, perteneciente a la naturaleza de Dios
y la espiritualidad misma.

Este evangelio es un texto bastante breve, fragmentado por la pérdida de tiempo, pero
aún contiene muchas verdades poderosas. El comentario de Leloup es fácil de seguir
y comprender, y está muy bien investigado. Hay mucho para
pensar en este volumen delgado, por lo que no lo recomendaría
como una "lectura rápida". Debe comerse en pequeños bocados y masticarse por mucho tiempo.
Pero al final, me alejé más satisfecho de lo que he estado en
mucho tiempo. ( )
vota | Marcar madamejeanie | 21 de septiembre de 2008 |
El evangelio de María Magdalena fue descubierto a fines del siglo XIX como parte del Códice de Berlín; no es parte de los últimos hallazgos de Nag Hammadi, aunque pueden haber despertado interés en él. Los traductores y lectores en las primeras décadas después de su descubrimiento tendieron a pasar por alto en favor de la Pistis Sophia . El texto en sí es breve y ampliamente intrigante. Tal vez un tercio del libro en la mano consiste en portada y las nueve páginas sobrevivientes del Evangelio. Esta edición en inglés incluye el copto original en las páginas opuestas, casi como un toque ornamental, ya que el libro se dirige más claramente a un público popular que a un público académico. Los dos tercios restantes del volumen proporcionan un comentario decididamente moderno sobre el texto, por su traductor al francés, Jean-Yves Leloup.

Tan apetitoso como encontré el texto antiguo, en realidad me sentí un poco desconcertado por el tema principal. Jacob Needleman, a quien leí con placer en contextos más eruditos, emite en su prólogo sobre "el camino que ofrecen todas las tradiciones espirituales del mundo". (vi) Los editores de inglés Tresemer y Cannon ofrecen un prefacio titulado "¿Quién es María Magdalena?" en el que exhiben varios tipos de credulidad, incluyendo elogios por la "meticulosa investigación" en Baigent, Leigh y Holy Blood, Holy Grail de Lincoln . (x, n. )

Pero vale la pena leer el comentario de Leloup, y en la evidencia de sus notas, el traductor de francés a inglés Joseph Rowe ha hecho un trabajo capaz y reflexivo. No era del todo comprensivo con la perspectiva de Leloup:basada en la metafísica, su énfasis en la deidad como "creador", e incluso su límite monismo eran todas las características que podría vivir sin él. Aún así, ingeniosamente invoca el mundus imaginalis de Corbin , y sus páginas finales exhortan al lector a auto superarse de una manera que no pude evitar admirar. Lo más sorprendente es que ofreció lecturas filológicamente informadas de los grandes dictados abrahámicos de "cima de la montaña", es decir, el Decálogo del Monte Sinaí y las Bienaventuranzas del Monte Eremos, que encontré aceptable como un Thelemita .

El texto antiguo tiene un tono bastante comparable al Evangelio de Tomás. Puedo imaginar tanto a los neo-gnósticos cristianos como a los Thelemic dándole un buen uso.
  FundacionRosacruz | May 9, 2018 |
A solid telling of the story and meaning of a neglected text of the Christian movement and a neglected figure who has a special relationship with Jesus.
  PendleHillLibrary | Oct 28, 2016 |
The gospel of Mary Magdalene was discovered in the late 19th century as part of the Berlin Codex; it is not part of the later Nag Hammadi finds, although they may have stoked interest in it. Translators and readers in the first few decades after its discovery tended to pass over it in favor of the Pistis Sophia. The text itself is brief and amply intriguing. Perhaps a third of the book-in-hand consists of front matter and the nine surviving pages of the Gospel. This English edition includes the original Coptic on facing pages, almost as an ornamental touch, since the book is clearly addressed more to a popular than to an academic audience. The remaining two-thirds of the volume provide a decidedly modern commentary on the text, by its translator into French, Jean-Yves Leloup.

As appetizing as I found the ancient text, I was actually a little put off by the front matter. Jacob Needleman, whom I have read with enjoyment in more scholarly contexts, effuses in his foreword about "the way that is offered by all the spiritual traditions of the world." (vi) English editors Tresemer and Cannon provide a preface called "Who Is Mary Magdalene?" in which they exhibit various sorts of credulity, including praise for the "meticulous research" in Baigent, Leigh and Lincoln's Holy Blood, Holy Grail. (x, n.)

But Leloup's commentary is worth reading, and on the evidence of his notes, French-to-English translator Joseph Rowe has done a capable and thoughtful job. I was not entirely sympathetic to Leloup's perspective: his being-based metaphysic, his emphasis on deity as "creator," and even his borderline monism were all features I could live without. Still, he artfully invokes Corbin's mundus imaginalis, and his final pages exhort the reader to self-overcoming in a way I could not help but admire. Most surprisingly, he offered philologically-informed readings of the great Abrahamic "mountaintop" dicta, i.e. the Decalogue of Mount Sinai and the Beatitudes of Mount Eremos, that I found palatable as a Thelemite.

The ancient text has a tone rather comparable to the Gospel of Thomas. I can imagine both Christian and Thelemic neo-Gnostics putting it to good use.
3 rösta paradoxosalpha | Mar 15, 2010 |
Visa 1-5 av 10 (nästa | visa alla)
inga recensioner | lägg till en recension
Du måste logga in för att ändra Allmänna fakta.
Mer hjälp finns på hjälpsidan för Allmänna fakta.
Vedertagen titel
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Originaltitel
Alternativa titlar
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Första utgivningsdatum
Personer/gestalter
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Viktiga platser
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Viktiga händelser
Relaterade filmer
Motto
Dedikation
Inledande ord
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Foreword: The Gospel of Mary first came to light in Cairo in 1896, some fifty years before the revolutionary discovery in Nag Hammadi, Egypt, of what have come to be known as the Gnostic gospels, the most well-known of which is the Gospel of Thomas.
Citat
Avslutande ord
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
(Klicka för att visa. Varning: Kan innehålla spoilers.)
Särskiljningsnotis
Förlagets redaktörer
På omslaget citeras
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Ursprungsspråk
Kanonisk DDC/MDS
Kanonisk LCC

Hänvisningar till detta verk hos externa resurser.

Wikipedia på engelska

Ingen/inga

Perhaps no figure in biblical scholarship has been the subject of more controversy and debate than Mary Magdalene. Although she is discussed in the gospels of Philip, Thomas, Peter, and Bartholomew - in the collection of writings known as the Gnostic gospels that were rejected by the early Christian church - there is no better insight into this mysterious and influential woman than Mary's own gospel. The gospel text and the spiritual interpretation of Jean-Yves Leloup reveal unique teachings that emphasize the eminence of the divine feminine and an abiding love of nature over the dualistic and ascetic interpretations of Christianity presented elsewhere. What emerges from this important source text and commentary is a renewal of the sacred feminine in the Western spiritual tradition and a new vision for Christian thought and faith throughout the world.

Inga biblioteksbeskrivningar kunde hittas.

Bokbeskrivning
Haiku-sammanfattning

Pågående diskussioner

Ingen/inga

Populära omslag

Snabblänkar

Betyg

Medelbetyg: (3.46)
0.5
1 1
1.5 1
2 6
2.5 2
3 24
3.5
4 27
4.5 1
5 7

Är det här du?

Bli LibraryThing-författare.

 

Om | Kontakt | LibraryThing.com | Sekretess/Villkor | Hjälp/Vanliga frågor | Blogg | Butik | APIs | TinyCat | Efterlämnade bibliotek | Förhandsrecensenter | Allmänna fakta | 204,763,560 böcker! | Topplisten: Alltid synlig