HemGrupperDiskuteraMerTidsandan
Denna webbplats använder kakor för att fungera optimalt, analysera användarbeteende och för att visa reklam (om du inte är inloggad). Genom att använda LibraryThing intygar du att du har läst och förstått våra Regler och integritetspolicy. All användning av denna webbplats lyder under dessa regler.
Hide this

Resultat från Google Book Search

Klicka på en bild för att gå till Google Book Search.

Hypnerotomachia Poliphili : the strife of…
Laddar...

Hypnerotomachia Poliphili : the strife of love in a dream (urspr publ 1499; utgåvan 1999)

av Francesco Colonna, Joscelyn Godwin

MedlemmarRecensionerPopularitetGenomsnittligt betygOmnämnanden
656825,960 (3.98)33
One of the most famous books in the world, the Hypnerotomachia Poliphili, read by every Renaissance intellectual and referred to in studies of art and culture ever since, was first published in English by Thames & Hudson in 1999.It is a strange, pagan, pedantic, erotic, allegorical, mythological romance relating in highly stylized Italian the quest of Poliphilo for his beloved Polia. The author (presumed to be Francesco Colonna, a friar of dubious reputation) was obsessed by architecture, landscape, and costume--it is not going too far to say sexually obsessed--and its 174 woodcuts are a primary source for Renaissance ideas on both buildings and gardens.In 1592 an attempt was made to produce an English version but the translator gave up. The task has been triumphantly accomplished by Joscelyn Godwin, who succeeds in reproducing all its wayward charm and arcane learning in language accessible to the modern reader.… (mer)
Medlem:slugmanor
Titel:Hypnerotomachia Poliphili : the strife of love in a dream
Författare:Francesco Colonna
Andra författare:Joscelyn Godwin
Info:London : Thames & Hudson, 1999
Samlingar:Ditt bibliotek
Betyg:
Taggar:Lit

Verkdetaljer

Hypnerotomachia Poliphili: The Strife of Love in a Dream av Francesco Colonna (1499)

  1. 10
    Den sista hemligheten av Ian Caldwell (buckjohnson)
    buckjohnson: The Rule of Four is a fictional tale of Princeton undergrads seeking to unlock the mystery of the Hypnerotomachia Poliphili; this best-selling suspense novel is single-handedly responsible for generating popular interest in Colonna's cryptic work.
  2. 00
    Christian Rosencreutz alkemiska bröllop år 1459 av Johann Valentin Andreae (Sensei-CRS)
Laddar...

Gå med i LibraryThing för att få reda på om du skulle tycka om den här boken.

Det finns inga diskussioner på LibraryThing om den här boken.

» Se även 33 omnämnanden

engelska (5)  spanska (2)  franska (1)  Alla språk (8)
Visa 1-5 av 8 (nästa | visa alla)
Desde que se imprimió en Venecia en 1499 (el mismo año que "La Celestina" en España), este libro ha sido considerado como uno de los más raros y enigmáticos que se han publicado en la historia. En un alarde de imaginación y de recursos técnicos de imprenta sorprendentes para la época, "Hypnerotomachia Polyphili" se adelanta incluso a los caligramas del siglo XX.
Se trata de una especie de novela muy misteriosa e intrincada que, además de combinar todos los conocimientos tipográficos que se tenían entonces por medio de sus abundantes y preciosas xilografías, hace alarde de ser una enciclopédica miscelánea de conocimientos arqueológicos, epigráficos, arquitectónicos, litúrgicos, gemológicos, culinarios...
Es muy conveniente; indispensable, diría yo, releer este tipo de obras para que quien confunde la mentalidad de los tiempos actuales con la de otras épocas de la historia, se dé cuenta de vez en cuando de que estamos muy lejos de penetrar en el pensamiento de la media humana de unos tiempos que han quedado ya tan lejos. ( )
  Eucalafio | Oct 23, 2020 |
SUEÑO DE POLÍFILO

Sueño de Pollfilo (Venecia, 1499), es uno
los libros más curiosos y enigmáticos salidos de
unas prensas. Quienes lo conocen bien saben
que oculta una rara hermosura y un apasionado
anhelo de perfección, sabiduría y belleza
absolutas, bajo el signo del Amor. Desde el
mismo siglo XVI, el Sueño de Polifilo se ha visto
rodeado de un aura de esoterismo enfermizo.
Por otra parte, pese a que se trata de uno de
los libros más atractivos del Renacimiento, salido
de una imprenta ilustre y hermoseado con
abundantes y preciosas xilografías, está, todavía
hoy, envuelto en misterios.

En realidad, es un injerto de poema alegórico
de estirpe medieval y enciclopedia humanística
de vocación totalizadora, ya que contiene una
ingente amalgama de conocimientos arqueológicos,
epigráficos, arquitectónicos, litúrgicos, gemológicos
y hasta culinarios.
  FundacionRosacruz | Mar 25, 2018 |
...really one of its kind. That's all I can say. Gets a bit slow on some occasions but hey, one has to take it for what it is... and what is it? It's the "strife of love in a dream"... – Godwin has done a wonderful job with translating this monster, balancing the archaisms with readibility (if you know anything about the original version from 1499, you know what I mean!) and Thames & Hudson have done an equallly marvellous job with the design, featuring all 174 woodcuts and even setting the book with a font based on the original design five hundred years earlier! ( )
1 rösta ketolus | Aug 7, 2017 |
Livre étrange de la Renaissance italienne, écrit dans une langue peu courante (une sorte d'italien très latinisé). Un chef-d'oeuvre de l'éditeur vénitien Alde Manuce (1449-1515). Très beau travail typographique, agrémenté de 172 gravures sur bois dont le dessin est attribué parfois à Andrea Mantegna et Giovanni Bellini. Cette édition dont il ne doit rester de par le monde que peu d'exemplaires, est consultable sur le site de la Bayerische Staatsbibliothek, München (BSB). ( )
  Smaragde.Demeuse | Dec 30, 2015 |
Described on the back cover as a strange, pagan, erotic, allegorical, mythological romance and I would add at times a tedious, difficult, but also a fascinating read for anybody interested in medieval or renaissance literature. Written in the later part of the 15th century probably by the ordained priest Francesco Colonna; it was published in Venice in 1499. One of the earliest printed books it proved to be quite an undertaking to get it set for printing with its many wood cut pictures and diagrams, its mixture of Greek, Latin and made up text in the vernacular and it’s layout on the page, which predates some of the ‘concrete’ poetry of later times.

The simple love story beneath all the allegory, dream imagery and technical details is about Poliphil’s love for Polia a nun living under strict religious orders following her survival of a plague epidemic. In Poliphil’s dream he is in a strange land where he must undergo certain trials in his search for Polia. The allegory has him escaping from the perils of the forest where his earlier life was spent and after petitioning the Gods he places himself in the hands of the five senses who lead him to freewill. He then travels with two nymphs (reason and inclination) to an abode with three doors. The doors lead to a world of religion, ambition or love and beauty and Poliphil chooses love and beauty at which point he is deserted by the nymph of reason. His journey continues and he is accompanied by a maiden carrying a torch who appears to be Polia. They reach the domain of Venus Physizoe and in the temple of Venus various rites and initiations are performed before the nymph drops her torch and becomes Polia. They journey on through a desolate city of tombs where they witness the pangs of souls tormented by crimes against love, here the book feels like something lifted from Dante’s inferno. They eventually reach a large stretch of water and Cupid’s barge approaches, they climb aboard and are taken to the island of Cythera; a magical place of gardens, groves and labyrinths. Here near the tomb of Adonis the two lovers settle down and Polia tells her side of the love story to the nymphs that surround them. Polia’s story is told in the much shorter second part of the book and it is shorn of much of the allegory of the first part and tells simply how she is wooed by Poliphil. This is a more realistic and dramatic telling of the love story and takes place in the real world, however the telling of the story ends with Poliphil waking up from his dream and regretting that he cannot recapture it.

The Hypnerotomachia Poliphili is a curious mix indeed, it seems to defy interpretation and also resists attempts to pin it down as wholly a work of the renaissance, this is because it contains so many elements of medieval writing and thought. It singularly avoids anything relating to Christianity with its subject matter being the intervention of pagan gods and its reverence for antiquity placing it firmly in the humanist tradition of the Italian renaissance. The structure of the book centered round the idea of a dream vision and its encyclopedic treatment of plants, animals, buildings and gardens harkens back to medieval times. Francesco Colonna appears to be standing at the crossroads between two periods, but perhaps it was never as clear cut as that and the Hypnerotomachia would have not seemed so out of place to readers in the early 16th century.

I mentioned earlier that the book can be a tedious read and that is because Colonna goes into the minutest detail when describing the gardens or buildings that Poliphil comes across on his journey. I found myself scanning whole sections where I soon became lost in the architectural detail. I have trouble enough in relating two dimensions into three and I am reliably informed that much of the structural detail contained in the writing would simply not work and so I soon found myself giving up on the attempt., however there are many line (woodcut) drawings to help with the visualisation and even if they are difficult to relate to at least they break up the text on the page. I got the impression that the technical details were in many ways more important than the love story, they seemed to be a celebration of renaissance learning that had been scrupulously adapted from antiquity. The love story seems to be buried in the detail, which can be frustrating for modern readers. This is certainly the case with the longer part I. In part II we are back to some sort of reality, but it is more inclined towards the reality of courtly love with Polyphil acting out all the precepts of the lover frustrated by not being able to attain his heart’s desires. The underlying story just about held my attention with the anticipation of what would happen next.

I did not find all the descriptions tedious as Colonna was obviously using his own experience when describing the processions that were a feature of Renaissance city life and his imagination does not let him down when describing cupid’s barge or the scantily clad nymphs that accompanied him. Some of these descriptions have an erotic charge, which seems a little out of place for a priestly author; but then again perhaps not. Some examples of the nymphs on the island of Cythera:

“Others covered there breasts with silken garments - breasts whiter than wintry frosts of Capricorn and pleasingly adorned with the first swelling of their bold nipples, resembling high-breasted apples with semi-globes standing out from them……; and yet others were cloaked in thin cotton that veiled their beautiful bellies and clung sportively to them…..Aschemosyne, presented herself amongst all these clothed nymphs fearlessly naked and provocative, just as though she had drunk of the Salmacian spring. In her left hand she held by its centre a sphere made from gold plates, and with her right she seductively prevented her long hair from covering her plump and wriggling buttocks. She was in a truly wanton condition, making obscene tribadic motions and rolling her eyes. With her prurient actions she resembled some shameless Gaditanian, crudely gesturing with excessive lust. The filthy Hostius, watching sodomites in concave mirrors was no worse than she.”

I enjoyed the translation by Joscelyn Godwin, which could not have been an easy one to do as Colonne had a penchant for making up his own words. Godwin has produced a text that flows smoothly most of the time with no “too modern” intrusions. There are many allusions to classical literature, but these are encompassed in the text in such a way that there is no need to look further to find their relevance. It takes some perseverance to plough through what appears to be so much superfluous detail in part I and yet this part has the dream like quality that is promised by the title of the book. I am glad I read it, but then again I am finding this period of history and its literature absolutely fascinating and so I guess it would not appeal to the more casual reader. ( )
8 rösta baswood | Jul 6, 2012 |
Visa 1-5 av 8 (nästa | visa alla)
inga recensioner | lägg till en recension

» Lägg till fler författare (20 möjliga)

Författarens namnRollTyp av författareVerk?Status
Colonna, Francescoprimär författarealla utgåvorbekräftat
Cialona, IkeÖversättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Godwin, JoscelynÖversättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Du måste logga in för att ändra Allmänna fakta.
Mer hjälp finns på hjälpsidan för Allmänna fakta.
Vedertagen titel
Originaltitel
Alternativa titlar
Första utgivningsdatum
Personer/gestalter
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Viktiga platser
Viktiga händelser
Relaterade filmer
Priser och utmärkelser
Information från den ryska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Motto
Dedikation
Inledande ord
Citat
Avslutande ord
Särskiljningsnotis
Förlagets redaktörer
På baksidan citeras
Ursprungsspråk
Kanonisk DDC/MDS

Hänvisningar till detta verk hos externa resurser.

Wikipedia på engelska

Ingen/inga

One of the most famous books in the world, the Hypnerotomachia Poliphili, read by every Renaissance intellectual and referred to in studies of art and culture ever since, was first published in English by Thames & Hudson in 1999.It is a strange, pagan, pedantic, erotic, allegorical, mythological romance relating in highly stylized Italian the quest of Poliphilo for his beloved Polia. The author (presumed to be Francesco Colonna, a friar of dubious reputation) was obsessed by architecture, landscape, and costume--it is not going too far to say sexually obsessed--and its 174 woodcuts are a primary source for Renaissance ideas on both buildings and gardens.In 1592 an attempt was made to produce an English version but the translator gave up. The task has been triumphantly accomplished by Joscelyn Godwin, who succeeds in reproducing all its wayward charm and arcane learning in language accessible to the modern reader.

Inga biblioteksbeskrivningar kunde hittas.

Bokbeskrivning
Haiku-sammanfattning

Snabblänkar

Populära omslag

Betyg

Medelbetyg: (3.98)
0.5
1 1
1.5
2 2
2.5
3 9
3.5 5
4 17
4.5 1
5 17

Är det här du?

Bli LibraryThing-författare.

 

Om | Kontakt | LibraryThing.com | Sekretess/Villkor | Hjälp/Vanliga frågor | Blogg | Butik | APIs | TinyCat | Efterlämnade bibliotek | Förhandsrecensenter | Allmänna fakta | 154,507,791 böcker! | Topplisten: Alltid synlig