HemGrupperDiskuteraUtforskaTidsandan
Sök igenom hela webbplatsen
Denna webbplats använder kakor för att fungera optimalt, analysera användarbeteende och för att visa reklam (om du inte är inloggad). Genom att använda LibraryThing intygar du att du har läst och förstått våra Regler och integritetspolicy. All användning av denna webbplats lyder under dessa regler.
Hide this

Resultat från Google Book Search

Klicka på en bild för att gå till Google Book Search.

Shakespeare's sonnets av William Shakespeare
Laddar...

Shakespeare's sonnets

av William Shakespeare

MedlemmarRecensionerPopularitetGenomsnittligt betygDiskussioner / Omnämnanden
7,42258933 (4.26)2 / 98
Updated edition of Shakespeare?'s Sonnets, with a brand new introduction by Stephen Orgel.
Medlem:KatharineHepburn
Titel:Shakespeare's sonnets
Författare:William Shakespeare
Info:
Samlingar:Ditt bibliotek
Betyg:
Taggar:Ingen/inga

Verksinformation

Sonetter av William Shakespeare

  1. 20
    An Essay on Shakespeare's Sonnets av Stephen Booth (davidcla)
    davidcla: If you really, really get into the Sonnets, try this edition, which has the most complete and oddest notes. This edition also contains a facsimile of the 1609 text.
  2. 00
    Such Is My Love: A Study of Shakespeare's Sonnets av Joseph Pequigney (Jakujin)
  3. 00
    Love's Fire: Seven New Plays Inspired By Seven Shakespearean Sonnets av Acting Co. (TheLittlePhrase)
  4. 113
    Twilight / New Moon / Eclipse / Breaking Dawn av Stephenie Meyer (LCoale1)
    LCoale1: The emotions of Edward, Bella, and Jacob seem to come straight from these sonnets and, surprisingly, really helped me to understand Shakespeare's emotions and messages. Although the writing styles are about as different as can be, the themes are nearly identical - I swear I found paraphrases of lines of Shakespeare used as thoughts and dialogue in Breaking Dawn, specifically.… (mer)
Laddar...

Gå med i LibraryThing för att få reda på om du skulle tycka om den här boken.

engelska (50)  nederländska (2)  italienska (1)  svenska (1)  tyska (1)  katalanska (1)  spanska (1)  Alla språk (57)
Shakespeares Sonetter sönderfaller i trenne distinkta partier: den första, där en ung adelsman uppmanas att sluta spilla sin egen säd på marken och istället finna en ung jungfru som kan vara behjälplig i att bevara hans skönhet för eftervärlden, den andra, där diktarjagets kärlek till denne vackre yngling skildras, inklusive svartsjukeepisoder och kärlekslågans falnande, och slutligen affären med den mörka damen, erotiskt opålitlig men svår att motstå.

Ungefär så långt kan man tämligen lätt komma även vid läsning på engelska; ja, det är möjligt att även uppskatta några av sonetterna och deras lekar med metaforer och ord – men såsom varandes ett högst bundet format används det även okonventionella vändningar och ordval på ett sätt som gör det svårläst, speciellt när det gäller dubbeltydigheter som annars inte lever idag. Just därför är det svårt att tänka sig ett bättre sätt att ta del av magin än det som Eva Ström valt för sin översättning: först originalet, därefter hennes tolkning, och slutligen en kommentar – vilket gör det uppenbart att man inte kan se hälften av vad som pågår om man försöker på egen hand (och här talar erfarenheten).

Själva dikterna formar som sagt berättelsen om två förälskelser, där den fagre ynglingens är den klart dominerande, med dess många i efterhand ironiska kommentarer om hur skalden med sina dikter reser monument varaktigare än koppar – men ack! monument där den avtecknades namn utelämnas. Skoj för litteraturvetare, som har arbete till döddagar med att komma med teori och sabla ner andras gissningar, inte riktigt lika skoj för oss andra (även om akademiska strider kan vara ett nog så gott skådespel på lite avstånd). Detta tema ingår även i vad som kan vara världslitteraturens mest älskade sonett, vilken även kan få tjäna som exempel på Ströms översättarkonst:

Ska jag likna dig vid en sommardag?
Du är mer ljuvlig, mer mild och ljum,
majs skira knoppar slits av vindens tag
och sommarn stänger snabbt sitt gröna rum.
För hett ibland kan himlens öga skina
och ofta skymd är hennes gyllne hy,
allt som är vackert skall en gång förtvina,
av ödet ändras, allt är dömt att fly.
Men din sommars skönhet vissnar ej,
förlorar inte glansen som du bär
och dödens skryt kan aldrig träffa dig
när evigt rader i min dikt du är.
Så länge män kan andas, ögon se
ska detta leva kvar och liv dig ge.

Ofta ligger hon förvisso något längre ifrån originalet, men takten och rimmen sitter där de skall. Detta är ett alldeles fantastiskt sätt att möta en av historiens främsta, med i alla fall några av historiens slöjor lyfta. ( )
  andejons | Nov 12, 2011 |
I väntan på att experterna en dag avslöjar sanningen om ”the Dark Lady” och ”the Fair Youth” får vi vanliga läsare fortsätta att njuta av sonetternas tidlösa musik. Det blir lättare nu med Eva Ströms hjälp.
tillagd av Jannes | ändraDagens nyheter, Leif Zern (Feb 24, 2011)
 
Det fenomenala med Shakespeare är hans förmåga att formulera sådana slitna tankar nytt och fräscht. Och Eva Ström hittar genomgående svenska motsvarigheter till hans kombinationer av komplicerad metaforik och raka utsagor.
 
Any way I can look at it, his achievement seems to me extraordinarily impressive.
tillagd av davidcla | ändraNew York Review of Books, Frank Kermode (betalvägg) (Nov 5, 1970)
 
On going through the hundred and fifty-four of them, I find forty-nine which seem to me excellent throughout, a good number of the rest have one or two memorable lines, but there are also several which I can only read out of a sense of duty. For the inferior ones we have no right to condemn Shakespeare unless we are prepared to believe, a belief for which there is no evidence, that he prepared or intended them all to be published...

The sonnets addressed to the Dark Lady are concerned with that most humiliating of all erotic experiences, sexual infatuation —Venus toute entiere a sa proie attachee.

Simple lust is impersonal, that is to say the pursuer regards himself as a person but the object of his pursuit as a thing, to whose personal qualities, if she has any, he is indifferent, and, if he succeeds, he expects to be able to make a safe getaway as soon as he becomes bored. Sometimes, however, he gets trapped. Instead of becoming bored, he becomes sexually obsessed, and the girl, instead of conveniently remaining an object, becomes a real person to him, but a person whom he not only does not love, but actively dislikes.

No other poet, not even Catullus, has described the anguish, self-contempt, and rage produced by this unfortunate condition so well as Shakespeare in some of these sonnets, 141, for example, “In faith I do not love thee with my eyes,” or 151, “Love is too young to know what conscience is.”
tillagd av SnootyBaronet | ändraNew York Review of Books, W. H. Auden
 

» Lägg till fler författare (156 möjliga)

Författarens namnRollTyp av författareVerk?Status
Shakespeare, Williamprimär författarealla utgåvorbekräftat
Alden, Raymond MacdonaldRedaktörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Angelo, ValentiIllustratörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Appelbaum, StanleyRedaktörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Auden, W. H.Inledningmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Auld, WilliamÖversättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Ballou, Robert OlesonInledningmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Booth, StephenRedaktörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Brooke, C. F. TuckerRedaktörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Bush, DouglasRedaktörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Campbell, AliOmslagmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Duncan-Jones, KatherineRedaktörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Edmondson, PaulRedaktörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Gollancz, IsraelRedaktörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Harbage, AlfredRedaktörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Kerrigan, JohnRedaktörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Mosher, Thomas B.Redaktörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Mowat, Barbara A.Redaktörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Penney, IanIllustratörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Reed, Edward BlissRedaktörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Rolfe, William J.Redaktörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Rollins, Hyder EdwardRedaktörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Seymour-Smith, MartinRedaktörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Simonsuuri, KirstiÖversättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Ström, EvaÖversättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Verstegen, PeterÖversättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Wilson, John DoverRedaktörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Wright, Louis B.Redaktörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Du måste logga in för att ändra Allmänna fakta.
Mer hjälp finns på hjälpsidan för Allmänna fakta.
Vedertagen titel
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Originaltitel
Alternativa titlar
Första utgivningsdatum
Personer/gestalter
Viktiga platser
Viktiga händelser
Relaterade filmer
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Priser och utmärkelser
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Motto
Dedikation
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
TO THE ONLIE BEGETTER OF

THESE INSUING SONNETS

Mr. W. H., ALL HAPPINESSE

AND THAT ETERNITIE

PROMISED

BY

OUR EVER-LIVING POET

WISHETH

THE WELL-WISHING

ADVENTURER IN

SETTING

FORTH

T. T.
Inledande ord
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty's rose might never die,
But as the riper should by time decrease,
His tender heir might bear his memory:
But thou, contracted to thine own bright eyes,
Feed'st thy light's flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.
Citat
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Shall I compare thee to a summer's day?
Avslutande ord
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
(Klicka för att visa. Varning: Kan innehålla spoilers.)
Särskiljningsnotis
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
This work contains all the 154 sonnets and no other fiction from Shakespeare. Please do not combine with selections of poems or work that contain plays or other poems.

Please do not combine Sonnets (No Fear Shakespeare) with Sonnets.
This is the Shakespeare Bookshop edition of Shakespeare's Sonnets, written by Shakespeare and edited by Paul Edmondson. It should not be combined with Edmondson's critical study which is also entitled Shakespeare's Sonnets.
Förlagets redaktörer
På omslaget citeras
Ursprungsspråk
Information från den tyska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Kanonisk DDC/MDS
Kanonisk LCC
Updated edition of Shakespeare?'s Sonnets, with a brand new introduction by Stephen Orgel.

Inga biblioteksbeskrivningar kunde hittas.

Bokbeskrivning
Haiku-sammanfattning

Populära omslag

Snabblänkar

Betyg

Medelbetyg: (4.26)
0.5 2
1 10
1.5 4
2 22
2.5 11
3 107
3.5 15
4 293
4.5 42
5 451

Är det här du?

Bli LibraryThing-författare.

Penguin Australia

3 utgåvor av den här boken publicerades av Penguin Australia.

Utgåvor: 0140714537, 014600373X, 0141045388

Yale University Press

2 utgåvor av den här boken publicerades av Yale University Press.

Utgåvor: 0300085060, 0300024959

HighBridge Audio

En utgåva av denna bok gavs ut av HighBridge Audio.

» Förlagets informationssida

HighBridge

En utgåva av denna bok gavs ut av HighBridge.

» Förlagets informationssida

 

Om | Kontakt | LibraryThing.com | Sekretess/Villkor | Hjälp/Vanliga frågor | Blogg | Butik | APIs | TinyCat | Efterlämnade bibliotek | Förhandsrecensenter | Allmänna fakta | 164,395,353 böcker! | Topplisten: Alltid synlig