|
Laddar... Night at the Crossroads (1931)567 | 25 | 42,080 |
(3.44) | 30 | A new translation of Georges Simenon's sensational tale of deceit and back-stabbing in an isolated community, book six in the new Penguin Maigret series. 'She came forward, the outlines of her figure blurred in the half-light. She came forward like a film star, or rather like the ideal woman in an adolescent's dream. 'I gather you wish to talk to me, Inspector . . . but first of all please sit down . . .' Her accent was more pronounced than Carl's. Her voice sang, dropping on the last syllable of the longer words.' Maigret has been interrogating Carl Andersen for seventeen hours without a confession. He's either innocent or a very good liar. So why was the body of a diamond merchant found at his isolated mansion? Why is his sister always shut away in her room? And why does everyone at Three Widows Crossroads have something to hide? Penguin is publishing the entire series of Maigret novels in new translations. This novel has been published in previous translations as Maigret at the Crossroads and The Crossroad Murders. 'Compelling, remorseless, brilliant' John Gray 'One of the greatest writers of the twentieth century . . . Simenon was unequalled at making us look inside, though the ability was masked by his brilliance at absorbing us obsessively in his stories' Guardian 'A supreme writer . . . unforgettable vividness' Independent… (mer) |
Senast inlagd av | gsm235, sugarmonkey97, bibliocats, michaels207, LeonardFern, grahamthelibrarian, GREMIOCTM, LuizaSerpa, s_p_a_b | Efterlämnade bibliotek | Edna St. Vincent Millay, C. S. Lewis, Ernest Hemingway |
▾LibraryThings rekommendationer ▾Kommer du att gilla den?
Laddar...
Gå med i LibraryThing för att få reda på om du skulle tycka om den här boken. ▾Diskussioner ("Om"-länkar) Det finns inga diskussioner på LibraryThing om den här boken. » Se även 30 omnämnanden ▾Relationer mellan serier och verk Ingår i serienIngår i förlagsserien
|
Vedertagen titel |
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. | |
|
Originaltitel |
|
Alternativa titlar |
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. | |
|
Första utgivningsdatum |
|
Personer/gestalter |
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. | |
|
Viktiga platser |
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. | |
|
Viktiga händelser |
|
Relaterade filmer |
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. | |
|
Motto |
|
Dedikation |
|
Inledande ord |
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. When, with a sigh of relief, Maigret pushed his chair back from the desk at which he had been sitting, the interrogation of Carl Andersen had lasted exactly seventeen hours. Detective Chief Inspector Maigret was sitting with his elbows on the desk, and when he pushed his chair back with a tired sigh, the interrogation of Carl Andersen had been going on for exactly seventeen hours. | |
|
Citat |
|
Avslutande ord |
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. | |
|
Särskiljningsnotis |
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. In the French original, La nuit du carrefour (1931).
Variously published in English as: (i) The Crossroad Murders (1933), and in Inspector Maigret Investigates (1933) (trans. Anthony Abbot); and (ii) Maigret at the Crossroads (1963), and in Maigret at the Crossroads (with "Maigret Stonewalled" and "Maigret Mystified"; 1983) (trans. Robert Baldick); and (iii) Night at the Crossroads (2014) (trans. Linda Coverdale).
PLEASE DISTINGUISH BETWEEN THE STAND-ALONE 1933/1963/2014 EDITIONS, WHICH THIS LT WORK INCLUDES, AND THE 1983 COLLECTION WITH THE SAME TITLE | |
|
Förlagets redaktörer |
|
På omslaget citeras |
|
Ursprungsspråk |
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. | |
|
Kanonisk DDC/MDS |
|
Kanonisk LCC |
|
▾Hänvisningar Hänvisningar till detta verk hos externa resurser. Wikipedia på engelskaIngen/inga ▾Bokbeskrivningar A new translation of Georges Simenon's sensational tale of deceit and back-stabbing in an isolated community, book six in the new Penguin Maigret series. 'She came forward, the outlines of her figure blurred in the half-light. She came forward like a film star, or rather like the ideal woman in an adolescent's dream. 'I gather you wish to talk to me, Inspector . . . but first of all please sit down . . .' Her accent was more pronounced than Carl's. Her voice sang, dropping on the last syllable of the longer words.' Maigret has been interrogating Carl Andersen for seventeen hours without a confession. He's either innocent or a very good liar. So why was the body of a diamond merchant found at his isolated mansion? Why is his sister always shut away in her room? And why does everyone at Three Widows Crossroads have something to hide? Penguin is publishing the entire series of Maigret novels in new translations. This novel has been published in previous translations as Maigret at the Crossroads and The Crossroad Murders. 'Compelling, remorseless, brilliant' John Gray 'One of the greatest writers of the twentieth century . . . Simenon was unequalled at making us look inside, though the ability was masked by his brilliance at absorbing us obsessively in his stories' Guardian 'A supreme writer . . . unforgettable vividness' Independent ▾Beskrivningar från bibliotek Inga biblioteksbeskrivningar kunde hittas. ▾Beskrivningar från medlemmar på LibraryThing
|
Pågående diskussionerIngen/ingaGoogle Books — Laddar... Byt (1 har, 8 önskar sig)
|
teemme? tuskailee konstaapeli Lucas. Kerrankin Maigret tarttuu revolveriin. Mutta välillä hän majatalon keittiössä ehtii ottaa maistiaiset
ruukusta, jossa on kotitekoista pasteijaa, ja toisessa talossa hän hajamielisesti tyhjentää valkoviinikarahvin…"