HemGrupperDiskuteraMerTidsandan
Sök igenom hela webbplatsen
Denna webbplats använder kakor för att fungera optimalt, analysera användarbeteende och för att visa reklam (om du inte är inloggad). Genom att använda LibraryThing intygar du att du har läst och förstått våra Regler och integritetspolicy. All användning av denna webbplats lyder under dessa regler.

Resultat från Google Book Search

Klicka på en bild för att gå till Google Book Search.

West-Eastern Divan: Complete, annotated new…
Laddar...

West-Eastern Divan: Complete, annotated new translation, including the "Notes and Essays" & the unpublished poems (urspr publ 1819; utgåvan 2019)

av Johann Wolfgang von Goethe (Författare), Eric Ormsby (Översättare)

MedlemmarRecensionerPopularitetGenomsnittligt betygOmnämnanden
2093129,317 (4.18)5
In 1814, Johann Wolfgang von Goethe read the poems of the great fourteenth-century Persian poet Hafiz in a newly published translation by Joseph von Hammer-Purgstall. For Goethe, the book was a revelation. He felt a deep connection with Hafiz and Persian poetic traditions, and was immediately inspired to create his own West-Eastern Divan as a lyrical conversation between the poetry and history of his native Germany and that of Persia. The resulting collection engages with the idea of the other and unearths lyrical connections between cultures. The West-Eastern Divan is one of the world's great works of literature, an inspired masterpiece, and a poetic linking of European and Persian traditions. This new bilingual edition expertly presents the wit, intelligence, humor, and technical mastery of the poetry in Goethe's Divan. In order to preserve the work's original power, Eric Ormsby has created this translation in clear contemporary prose rather than in rhymed verse, which tends to obscure the works sharpness. This edition is also accompanied by explanatory notes of the verse in German and in English and a translation of Goethe's own commentary, the "Notes and Essays for a Better Understanding of the West-Eastern Divan." This edition not only bring this classic collection to English-language readers, but also, at a time of renewed Western unease about the other, to open up the rich cultural world of Islam.… (mer)
Medlem:aasomers
Titel:West-Eastern Divan: Complete, annotated new translation, including the "Notes and Essays" & the unpublished poems
Författare:Johann Wolfgang von Goethe (Författare)
Andra författare:Eric Ormsby (Översättare)
Info:Gingko Library (2019)
Samlingar:Ditt bibliotek
Betyg:
Taggar:Ingen/inga

Verksinformation

Väst-östlig divan av Johann Wolfgang von Goethe (1819)

Laddar...

Gå med i LibraryThing för att få reda på om du skulle tycka om den här boken.

Det finns inga diskussioner på LibraryThing om den här boken.

» Se även 5 omnämnanden

Edição bilíngue, traduzindo West-östlicher divan.
  HelioKonishi | Jun 26, 2021 |
Testo tedesco a fronte ( )
  perseveranza | Feb 24, 2021 |
Der er noget enkelt og lidt naivt over Goethes digtsamling fra 1819. Han behandler den arabiske kultur og islam på en ligefrem og ligeværdig måde, som er svær at forestille sig på mange andre tidspunkter i historien. Der er ingen religiøs fordømmelse som i Dantes Guddommelige Komedie eller frygt for tyrkisk ekspansion, som man så det i 1600-tallet. Men der heller ingen spor af orientalisme, den diskurs der ifølge Edward Said blev brugt til at fremmane et billede af orienten som underlegen og åben for vestlig dominans. Og der er for den sags skyld heller ingen nervøsitet over at fornærme evt. muslimske læsere.

Samlingen er inspireret af den persiske digter Hafi, og Goethe tager det perspektiv så langt, at digter-jeget fortæller ud fra et muslimsk perspektiv. Som sådan anerkender han også koranens guddommelighed, men det er en tro, der primært forholder sig til islam som filosofisk system og mindre som religion. For Goethe udtrykte Islam og andre religioner poetiske sandheder, der alle udsprang af en bagvedliggende naturreligion.

Værket er inddelt i 12 bøger i ret forskellig stil. Der er kærlighedsdigte (ikke mindst de to bøger opkaldt efter Suleika) og der er filosofiske temaer, som f.eks. i Paradisbogen, den sidste i samlingen. Her træder digteren selv frem, da han ved paradisets port argumenterer for, at også han har kæmpet med menneskelivets trængsler og derfor fortjener evig ungdom i haven.

Og så er der selvfølgelig digte, der diskuterer elementer fra islamisk tradition, eller som direkte forholder sig til forholdet mellem øst og vest:

”Gottes is der Orient!
Gottes is der Occident!
Nord- und südliches Gelände
Ruht im Frieden seiner Hände!”

Dele af samlingen er fortsat interessant, og jeg nød Goethes sprogkunst, men jeg må også indrømme, at jeg havde det lidt på samme måde, som da jeg læste Byrons Childe Harold sidste år: Ja, det er flot, og jeg er glad for, at jeg har læst den, men der er også mere tåget højstemthed, end jeg egentlig bryder mig om. Romantikkens poesi er nok bare ikke mig. ( )
  Henrik_Madsen | Apr 16, 2019 |
Visar 3 av 3
inga recensioner | lägg till en recension

» Lägg till fler författare (26 möjliga)

Författarens namnRollTyp av författareVerk?Status
Goethe, Johann Wolfgang vonprimär författarealla utgåvorbekräftat
Fleckhaus, WillyOmslagsformgivaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Hofmannsthal, Hugo vonmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Krolow, Karlmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Loerke, Oskarmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Weitz, Hans-JoachimRedaktörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Du måste logga in för att ändra Allmänna fakta.
Mer hjälp finns på hjälpsidan för Allmänna fakta.
Vedertagen titel
Information från den tyska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Originaltitel
Alternativa titlar
Första utgivningsdatum
Personer/gestalter
Viktiga platser
Viktiga händelser
Relaterade filmer
Motto
Dedikation
Inledande ord
Citat
Avslutande ord
Särskiljningsnotis
Förlagets redaktörer
På omslaget citeras
Information från den tyska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Ursprungsspråk
Kanonisk DDC/MDS
Kanonisk LCC

Hänvisningar till detta verk hos externa resurser.

Wikipedia på engelska

Ingen/inga

In 1814, Johann Wolfgang von Goethe read the poems of the great fourteenth-century Persian poet Hafiz in a newly published translation by Joseph von Hammer-Purgstall. For Goethe, the book was a revelation. He felt a deep connection with Hafiz and Persian poetic traditions, and was immediately inspired to create his own West-Eastern Divan as a lyrical conversation between the poetry and history of his native Germany and that of Persia. The resulting collection engages with the idea of the other and unearths lyrical connections between cultures. The West-Eastern Divan is one of the world's great works of literature, an inspired masterpiece, and a poetic linking of European and Persian traditions. This new bilingual edition expertly presents the wit, intelligence, humor, and technical mastery of the poetry in Goethe's Divan. In order to preserve the work's original power, Eric Ormsby has created this translation in clear contemporary prose rather than in rhymed verse, which tends to obscure the works sharpness. This edition is also accompanied by explanatory notes of the verse in German and in English and a translation of Goethe's own commentary, the "Notes and Essays for a Better Understanding of the West-Eastern Divan." This edition not only bring this classic collection to English-language readers, but also, at a time of renewed Western unease about the other, to open up the rich cultural world of Islam.

Inga biblioteksbeskrivningar kunde hittas.

Bokbeskrivning
Haiku-sammanfattning

Pågående diskussioner

Ingen/inga

Populära omslag

Snabblänkar

Betyg

Medelbetyg: (4.18)
0.5
1
1.5
2 2
2.5
3 2
3.5 1
4 2
4.5 1
5 9

Är det här du?

Bli LibraryThing-författare.

 

Om | Kontakt | LibraryThing.com | Sekretess/Villkor | Hjälp/Vanliga frågor | Blogg | Butik | APIs | TinyCat | Efterlämnade bibliotek | Förhandsrecensenter | Allmänna fakta | 204,437,836 böcker! | Topplisten: Alltid synlig