HemGrupperDiskuteraMerTidsandan
Sök igenom hela webbplatsen
Denna webbplats använder kakor för att fungera optimalt, analysera användarbeteende och för att visa reklam (om du inte är inloggad). Genom att använda LibraryThing intygar du att du har läst och förstått våra Regler och integritetspolicy. All användning av denna webbplats lyder under dessa regler.

Resultat från Google Book Search

Klicka på en bild för att gå till Google Book Search.

Laddar...

The People, Yes (1936)

av Carl Sandburg

MedlemmarRecensionerPopularitetGenomsnittligt betygOmnämnanden
1322206,732 (4.14)24
A long poem that makes brilliant use of the legends and myths, the tall tales and sayings of America. "If America has a folksinger today he is Carl Sandburg, a singer who comes out of the prairie soil... who can hand back to the people a creation that has scraps of their own insight, humor, and imagination" (Padraic Colum).… (mer)
Ingen/inga
Laddar...

Gå med i LibraryThing för att få reda på om du skulle tycka om den här boken.

Det finns inga diskussioner på LibraryThing om den här boken.

» Se även 24 omnämnanden

Visar 2 av 2
Non tutti i mali vengono per nuocere. Lo sappiamo e per consolarci ce lo diciamo spesso. Se la vecchiaia è considerata un "male", non credo si possa negare che questa inevitabile condizione umana possa essere considerata un "nocumento", sostantivo del verbo "nuocere".

Infatti, secondo molti, si pensa che soltanto con la vecchiaia si possa conquistare la "saggezza". Una volta acquisita - non tutti ci riescono, anche se invecchiati - si pensa che, tutto sommato, la vita possa essere considerata un viaggio, un percorso, ed anche una corsa, tra pianure, montagne e colline, mari ed oceani. Si spera che si possa arrivare alla fine, sani di corpo e di mente, in cima ad un monte abbastanza alto, per rivedere quello che abbiamo lasciato dietro alle nostre spalle.

Un'aspirazione abbastanza legittima nella speranza di rivedere con l'occhio della mente i primi giorni di vita, quando il palcoscenico del mondo ci ha visti diventare attori della rappresentazione dello spettacolo che si chiama "vita". Soltanto in questo modo, scrutando il vasto orizzonte che ci appare davanti con scene ed episodi che ci hanno visto protagonisti, possiamo capire davvero cosa e come abbiamo vissuto i giorni che ci sono stati concessi di vivere.

Potremo renderci conto che il tempo è passato come scorre una pellicola nella macchina del proiettore della vita, fuggevole, transitoria, effimera. In gioventù si tende a pensare che la vita sia fatta per sempre. Man mano che gli anni passano, ci si accorge che non sono gli anni a passare, ma decenni. Come palle che rotolano, alternando tempi belli e brutti. E' cambiata anche la percezione del tempo. La catena dei ricordi si è allungata e la memoria li raccoglie proponendoli continuamente al tempo presente che sembra restringersi e stare per finire da un momento all'altro.

Il poeta americano Carl Sandburg (1878-1967) fu molto attento e consapevole di questi momenti della vita. Cercò di affrontare il problema in un suo libro intitolato, "The People, Yes", pubblicato nel 1936. Era il periodo della "grande depressione", il crollo di Wall Street, una grave crisi economica e finanziaria che sconvolse l'economia mondiale e che ebbe forti ripercussioni nel decennio successivo.

Nel poema, lungo trecento pagine, il poeta voleva dare un aiuto alla gente comune, incitandoli a reagire, rinnovarsi e ricostruire. Attraverso il recupero di storie, leggende e miti percorre le praterie del suo sterminato Paese di adozione. Figlio di poveri ed incolti emigranti svedesi, già a tredici anni incominciò a lavorare, diventando una delle voci più importanti del cosiddetto gruppo di Chicago.

Si fece promotore di un rinnovamento della poesia nel senso di una diretta ricerca delle manifestazioni più autentiche della nuova realtà americana e di un linguaggio affrancato dagli schemi stilistici tradizionali, spoglio e quotidiano. La sintesi del suo lungo poema va vista in pochi versi del poema quando racconta la storia di un re che voleva una iscrizione sotto il suo nome in maniera da sfidare il passare del tempo. Ecco i versi che ho tradotto in maniera libera:

"And the king wanted an inscription
good for a thousand years and after
that to the end of the world?"

"E il re voleva una iscrizione
che durasse per migliaia di anni e più
sino alla fine del mondo?"

“Yes, precisely so.”
“Something so true and awful that no
matter what happened it would stand?”
“Yes, exactly that.”

"Si, esattamente".
" Qualcosa che fosse vera e terribile che
affrontasse qualunque cosa potesse accadere?"
"Si esattamente."

“Something no matter who spit on it or
Laughed at it there it would stand
And nothing would change it?”

"Qualcosa su cui anche sputarci
o riderci su senza che
nulla potesse farla cambiare?"

“Yes, that was what the king ordered
his wise men to write.”

"Si, questo ordinò il re
ordinò ai suoi saggi di fare."

“And what did they write?”
“Five words: This too shall pass away.”

"E cosa scrissero?
"Cinque parole: Anche questo dovrà passare."

Cinque semplici parole in un inglese biblico. Potranno accompagnarci nelle difficoltà del cammino nella valle della nostra vita. ( )
  AntonioGallo | Oct 9, 2019 |
The only Carl Sandburg book I've read so far, and my favorite book of poems. These are poems of the earth and the sky and the people, yes, who live and work and love and fight and die between the two. Sandburg is an American original, as is this book. (Note - I have since read other books of his; this is still my favorite). ( )
  burnit99 | Feb 18, 2007 |
Visar 2 av 2
inga recensioner | lägg till en recension
Du måste logga in för att ändra Allmänna fakta.
Mer hjälp finns på hjälpsidan för Allmänna fakta.
Vedertagen titel
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Originaltitel
Alternativa titlar
Första utgivningsdatum
Personer/gestalter
Viktiga platser
Viktiga händelser
Relaterade filmer
Motto
Dedikation
Inledande ord
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
From the four corners of the earth, from corners lashed in wind and bitten with rain and fire, from places where the winds begin and fogs are born with mist children, tall men from tall rocky slopes came and sleepy men from sleepy valleys, their women tall, their women sleepy, with bundles and belongings, with little ones babbling, "Where to now? what next?"
Citat
Avslutande ord
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
(Klicka för att visa. Varning: Kan innehålla spoilers.)
Särskiljningsnotis
Förlagets redaktörer
På omslaget citeras
Ursprungsspråk
Kanonisk DDC/MDS
Kanonisk LCC

Hänvisningar till detta verk hos externa resurser.

Wikipedia på engelska

Ingen/inga

A long poem that makes brilliant use of the legends and myths, the tall tales and sayings of America. "If America has a folksinger today he is Carl Sandburg, a singer who comes out of the prairie soil... who can hand back to the people a creation that has scraps of their own insight, humor, and imagination" (Padraic Colum).

Inga biblioteksbeskrivningar kunde hittas.

Bokbeskrivning
Haiku-sammanfattning

Efterlämnat bibliotek: Carl Sandburg

Carl Sandburg har ett Efterlämnat bibliotek. Efterlämnade bibliotek är berömda läsares personliga bibliotek, inlagda av medlemmar i LibraryThing-gruppen Legacy Libraries.

Läs en presentation av Carl Sandburg.

Läs författarsidan för Carl Sandburg .

Pågående diskussioner

Ingen/inga

Populära omslag

Snabblänkar

Betyg

Medelbetyg: (4.14)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 1
3.5
4 3
4.5 2
5 1

 

Om | Kontakt | LibraryThing.com | Sekretess/Villkor | Hjälp/Vanliga frågor | Blogg | Butik | APIs | TinyCat | Efterlämnade bibliotek | Förhandsrecensenter | Allmänna fakta | 204,503,436 böcker! | Topplisten: Alltid synlig