HemGrupperDiskuteraMerTidsandan
Sök igenom hela webbplatsen
Denna webbplats använder kakor för att fungera optimalt, analysera användarbeteende och för att visa reklam (om du inte är inloggad). Genom att använda LibraryThing intygar du att du har läst och förstått våra Regler och integritetspolicy. All användning av denna webbplats lyder under dessa regler.
Hide this

Resultat från Google Book Search

Klicka på en bild för att gå till Google Book Search.

Eugene Onegin: Second Edition Revised…
Laddar...

Eugene Onegin: Second Edition Revised Edition of The Bollingen Prize… (urspr publ 1833; utgåvan 1981)

av Pushkin (Författare)

MedlemmarRecensionerPopularitetGenomsnittligt betygOmnämnanden
3,762542,401 (4.05)145
Eugene Onegin is the master work of the poet whom Russians regard as the fountainhead of their literature. Set in 1820s imperial Russia, Pushkin's novel in verse follows the emotions and destiny of three men - Onegin the bored fop, Lensky the minor elegiast, and a stylized Pushkin himself -and the fates and affections of three women - Tatyana the provincial beauty, her sister Olga, and Pushkin's mercurial Muse. Engaging, full of suspense, and varied in tone, it also portrays a large cast of other characters and offers the reader many literary, philosophical, and autobiographicaldigressions, often in a highly satirical vein.Eugene Onegin was Pushkin's own favourite work, and it shows him attempting to transform himself from a romantic poet into a realistic novelist. This new translation seeks to retain both the literal sense and the poetic music of the original, and capture the poem's spontaneity and wit. Theintroduction examines several ways of reading the novel, and text is richly annotated.… (mer)
Medlem:chrischantrill
Titel:Eugene Onegin: Second Edition Revised Edition of The Bollingen Prize Translation.
Författare:Pushkin (Författare)
Info:Dutton (1981), 224 pages
Samlingar:Ditt bibliotek
Betyg:
Taggar:Ingen/inga

Verkdetaljer

Eugen Onegin av Alexander Pushkin (1833)

Laddar...

Gå med i LibraryThing för att få reda på om du skulle tycka om den här boken.

Det finns inga diskussioner på LibraryThing om den här boken.

» Se även 145 omnämnanden

engelska (49)  nederländska (2)  tyska (1)  italienska (1)  franska (1)  Alla språk (54)
Visa 1-5 av 54 (nästa | visa alla)
5 stars for the poetry, 3 for the plot with a duel that could so easily have been shifted.

Why kill off our favorite character and leave us with phony olde Eugene and his likely luckless and quickly worn off obsession? And how could Tatanya still cherish love for the guy who murdered
Lensky? ( )
  m.belljackson | Apr 8, 2021 |
Well, what could I say? Do I have the audacity to "review" Pushkin? And, what's worse, Pushkin in translation? In a word, NO! ( )
  colligan | Feb 13, 2021 |
Un roman originellement écrit en vers, ce que ne rend pas la traduction de Tourgueniev.
Un récit ironique et même souvent mordant, brillant et mélancolique sur le peuple russe. Il décrit notamment les jeunes années d'Eugène Onéguine, dandy lassé de tout mais qui se prend néanmoins d'amitié pour un jeune poète. Il tuera toutefois son ami en duel, après l'avoir provoqué en faisant la cour à la femme qu'il aime. Tatiana, soeur de cette jeune femme, aime éperdument Eugène Onéguine qui ne lui retourne qu'indifférence. Pourtant, la retrouvant quelques années plus tard avantageusement mariée, son amour pour elle éclate.
Si Eugène Onéguine décrit les moeurs russes, il rend essentiellement compte de l'universalité des coeurs à travers des rencontres, des passions, des amours perdues, des remords et des erreurs irréparables.

Extraits :
"L'habitude est un don que nous accorde le ciel pour remplacer le bonheur qu'il ne peut nous donner".
"hum, hum ! respectable lecteur, toute votre famille se porte-t-elle bien ? Permettez : vous désirez peut-être savoir de moi quelle espèce de gens sont les parents ? Ce sont des gens que nous sommes contraintes de caresser, d'aimer, d'estimer de toute notre âme ; à qui, d'après la coutume populaire, nous devons rendre visite le jour de Noël, ou bien écrire par la poste des lettres de félicitation, pour que, tout le reste de l'année, ils ne songent point à nous. Que Dieu leur donne donc de longs jours !"
"Il été aimé ; il le croyait au moins, et il était heureux. Fortuné, cent fois fortuné celui qui sait croire ; qui, domptant son esprit sceptique, se repose dans la voluptueuse insouciance de son coeur, comme un voyageur aviné dans une auberge, ou bien, si vous voulez une plus gracieuse comparaison, comme un papillon qui s'est plongé dans une fleur de printemps. Mais digne de pitié est celui qui prévoit toujours, à qui la tête ne tourne jamais, qui finit par détester chaque parole, chaque geste dans la traduction qu'il s'en fait à lui-même, celui dont le coeur paralysé par l'expérience a perdu la force de s'oublier". ( )
  biche1968 | Jan 2, 2021 |
Read for my 19th century Russian Lit class- amazing book, hilarious and tragic and funny. A little difficult to access, but well worth it. Will be re-reading many times. ( )
  askannakarenina | Sep 16, 2020 |
Read for my 19th century Russian Lit class- amazing book, hilarious and tragic and funny. A little difficult to access, but well worth it. Will be re-reading many times. ( )
  askannakarenina | Sep 16, 2020 |
Visa 1-5 av 54 (nästa | visa alla)

» Lägg till fler författare (101 möjliga)

Författarens namnRollTyp av författareVerk?Status
Pushkin, Alexanderprimär författarealla utgåvorbekräftat
Agt, F.J. vanÖversättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Arndt, WalterÖversättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Balbusso, AnnaIllustratörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Balbusso, ElenaIllustratörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Barios, ArnauÖversättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Bazzarelli, EridanoRedaktörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Boland, HansÖversättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Feinstein, ElaineFörordmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Johnston, Sir Charles HepburnÖversättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Jonker, W.Översättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Kayden, Eugene M.Översättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Keil, Rolf-DietrichÖversättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Nabokov, VladimirÖversättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Stekelenburg, L.H.M. vanÖversättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Timmer, Charles B.Redaktörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Du måste logga in för att ändra Allmänna fakta.
Mer hjälp finns på hjälpsidan för Allmänna fakta.
Vedertagen titel
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Originaltitel
Alternativa titlar
Första utgivningsdatum
Personer/gestalter
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Viktiga platser
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Viktiga händelser
Relaterade filmer
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Priser och utmärkelser
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Motto
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Pétri de vanité il avait encore plus de cette espèce d'orgueil qui fait avouer avec la même indifférence les bonnes comme les mauvaises actions, suite d'un sentiment de supériorité, peut-être imaginaire.
Tiré d'une lettre particullère

[Steeped in vanity, he had moreover the particular sort of pride that makes one acknowledge with equal indifference both his good and evil actions, a consequence of a sense of superiority, perhaps imaginary. From a private letter.] (Falen translation)
Dedikation
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Not thinking of the proud world's pleasure,
But cherishing your friendship's claim,
I would have wished a finer treasure
To pledge my token to your name--
One worthy of your soul's perfection,
The sacred dreams that fill your gaze,
Your verse's limpid, live complexion,
Your noble thoughts and simple ways.
But let it be. Take this collection
Of sundry chapters as my suit:
Half humorous, half pessimistic,
Blending the plain and idealistic--
Amusement's yield, the careless fruit
Of sleepless nights, light inspirations
Born of my green and withered years . . .
The intellect's cold observations,
The heart's reflections, writ in tears.

[Originally addressed to Pushkin's friend and publisher P. A. Pletnyov.] (Falen translation)
To Véra
Inledande ord
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
'My uncle, man of firm convictions...
By falling gravely ill, he's won
A due respect for his afflictions--
The only clever thing he's done.
(James E. Falen translation)
Alexander Pushkin (1799 - 1837) is the poet and writer whom Russians regard as both the source and the summit of their literature. (Introduction)
Citat
Avslutande ord
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
(Klicka för att visa. Varning: Kan innehålla spoilers.)
(Klicka för att visa. Varning: Kan innehålla spoilers.)
Särskiljningsnotis
Förlagets redaktörer
På baksidan citeras
Ursprungsspråk
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Kanonisk DDC/MDS

Hänvisningar till detta verk hos externa resurser.

Wikipedia på engelska (4)

Eugene Onegin is the master work of the poet whom Russians regard as the fountainhead of their literature. Set in 1820s imperial Russia, Pushkin's novel in verse follows the emotions and destiny of three men - Onegin the bored fop, Lensky the minor elegiast, and a stylized Pushkin himself -and the fates and affections of three women - Tatyana the provincial beauty, her sister Olga, and Pushkin's mercurial Muse. Engaging, full of suspense, and varied in tone, it also portrays a large cast of other characters and offers the reader many literary, philosophical, and autobiographicaldigressions, often in a highly satirical vein.Eugene Onegin was Pushkin's own favourite work, and it shows him attempting to transform himself from a romantic poet into a realistic novelist. This new translation seeks to retain both the literal sense and the poetic music of the original, and capture the poem's spontaneity and wit. Theintroduction examines several ways of reading the novel, and text is richly annotated.

Inga biblioteksbeskrivningar kunde hittas.

Bokbeskrivning
Haiku-sammanfattning

Efterlämnat bibliotek: Alexander Pushkin

Alexander Pushkin har ett Efterlämnat bibliotek. Efterlämnade bibliotek är berömda läsares personliga bibliotek, inlagda av medlemmar i LibraryThing-gruppen Legacy Libraries.

Läs en presentation av Alexander Pushkin.

Läs författarsidan för Alexander Pushkin .

Snabblänkar

Populära omslag

Betyg

Medelbetyg: (4.05)
0.5 1
1 5
1.5 2
2 22
2.5 7
3 100
3.5 22
4 224
4.5 38
5 203

 

Om | Kontakt | LibraryThing.com | Sekretess/Villkor | Hjälp/Vanliga frågor | Blogg | Butik | APIs | TinyCat | Efterlämnade bibliotek | Förhandsrecensenter | Allmänna fakta | 156,957,425 böcker! | Topplisten: Alltid synlig