HemGrupperDiskuteraMerTidsandan
Sök igenom hela webbplatsen
Denna webbplats använder kakor för att fungera optimalt, analysera användarbeteende och för att visa reklam (om du inte är inloggad). Genom att använda LibraryThing intygar du att du har läst och förstått våra Regler och integritetspolicy. All användning av denna webbplats lyder under dessa regler.

Resultat från Google Book Search

Klicka på en bild för att gå till Google Book Search.

If Not, Winter: Fragments of Sappho av…
Laddar...

If Not, Winter: Fragments of Sappho (urspr publ 2002; utgåvan 2003)

av Sappho (Författare), Anne Carson (Översättare)

MedlemmarRecensionerPopularitetGenomsnittligt betygDiskussioner / Omnämnanden
1,4922812,166 (4.34)1 / 31
A bilingual edition of the work of the Greek poet Sappho, in a new translation by Anne Carson. Sappho lived on the island of Lesbos from about 630 b.c. She was a musical genius who devoted her life to composing and performing songs. Of the nine books of lyrics Sappho is said to have composed, none of the music is extant and only one poem has survived complete. All the rest are fragments. InIf Not, WinterCarson presents all of Sappho’s fragments in Greek and in English. Brackets and space give the reader a sense of what is absent as well as what is present on the papyrus. Carson’s translation illuminates Sappho’s reflections on love, desire, marriage, exile, cushions, bees, old age, shame, time, chickpeas and many other aspects of the human situation.… (mer)
Medlem:klivin
Titel:If Not, Winter: Fragments of Sappho
Författare:Sappho (Författare)
Andra författare:Anne Carson (Översättare)
Info:Vintage (2003), Edition: Reprint, 416 pages
Samlingar:Önskelista
Betyg:
Taggar:Ingen/inga

Verksinformation

If Not, Winter: Fragments of Sappho av Sappho (2002)

Laddar...

Gå med i LibraryThing för att få reda på om du skulle tycka om den här boken.

Grupp DiskussionMeddelandenSenaste inlägget 
 Folio Society Devotees: Sappho - If Not, Winter43 olästa / 43xatal, januari 1

» Se även 31 omnämnanden

Visa 1-5 av 28 (nästa | visa alla)
A bilingual edition (Greek on the left-hand page, English on the right) of the complete surviving poetry of Sappho, some from papyri and some from quotations by other authors of a line or even just a word. TBH, I didn't find any of it particularly memorable but it was interesting to see just how fragmentary fragments are. ( )
  Robertgreaves | Feb 6, 2024 |
“and on a soft bed, delicate, you would let loose your longing”. ( )
  femmedyke | Sep 27, 2023 |
check out paperback at Powells; pp marked in Library book include: 13, 57, 149, ( )
  Overgaard | Apr 5, 2023 |
Ms. Carson's Sappho is to my mind very, very brilliant. My reading experience of it was to hear the poems as sung to imaginary lyre accompaniment. What's great about that is that the fragmentary poems (i.e., all but one or two) can be "heard" as if from a distance, say, from across a courtyard or several rooms away, so it's as if because of acoustics you can only pick up a few words. Taking this approach as a reader, I found the resulting experience very natural, musical, and lifelike, and the missing words no problem (it's as if they're not missing at all, but just unable to be made out at present because of distance and/or local acoustic conditions).

I believe Carson has indeed deliberately taken this approach. You see this in her refraining from translating every word, i.e., reducing some relatively wordy fragments to one or two simple evocative nouns. Or, to take an extreme case, look at p. 59, where she's thrown all the Greek away but "for ." Carson's saying, in effect, there are no missing words; it's all there in the music. The reader just has to imagine the accompaniment.
( )
  Cr00 | Apr 1, 2023 |
I read this out of curiosity after reading Mary Barnard's translation a few months ago. The rating is for Anne Carson's translation method rather than the poetry—the many brackets left me with a headache; I suppose it just is not my style. I see the allure for the more academically minded for having a side-by-side translation and many notes on her processes, but as a casual reader, I'm glad I read and loved Mary Barnard's translation first. I'm afraid to say this translation has almost left me a little sad, seeing the proof of how little we have of Sappho's writing left and the obvious flowery Barnard interpretation that I came to love and revere so much. Ah well. C'est la vie.

Having read other books on Sappho's poetry I was surprised to see what poems received notes and others being left with nothing—I felt weirdy smart having a background on a few of the poems and felt almost cheated that Carson had nothing to say about it. What else was I missing? Maybe I just like history a tad more than semantics.

For my (all intents and purposes) real review of Sappho, see here. ( )
  Eavans | Feb 17, 2023 |
Visa 1-5 av 28 (nästa | visa alla)
inga recensioner | lägg till en recension

» Lägg till fler författare

Författarens namnRollTyp av författareVerk?Status
Sapphoprimär författarealla utgåvorbekräftat
Carson, AnneÖversättaremedförfattarealla utgåvorbekräftat
Luque, AuroraÖversättaremedförfattarealla utgåvorbekräftat
Du måste logga in för att ändra Allmänna fakta.
Mer hjälp finns på hjälpsidan för Allmänna fakta.
Vedertagen titel
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Originaltitel
Alternativa titlar
Första utgivningsdatum
Personer/gestalter
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Viktiga platser
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Viktiga händelser
Relaterade filmer
Motto
Dedikation
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
For Emmett Robbins,
Beloved Teacher
/
With Special Thanks to
Dorota Dutsch
Inledande ord
Citat
Avslutande ord
Särskiljningsnotis
Förlagets redaktörer
På omslaget citeras
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Ursprungsspråk
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Kanonisk DDC/MDS
Kanonisk LCC

Hänvisningar till detta verk hos externa resurser.

Wikipedia på engelska

Ingen/inga

A bilingual edition of the work of the Greek poet Sappho, in a new translation by Anne Carson. Sappho lived on the island of Lesbos from about 630 b.c. She was a musical genius who devoted her life to composing and performing songs. Of the nine books of lyrics Sappho is said to have composed, none of the music is extant and only one poem has survived complete. All the rest are fragments. InIf Not, WinterCarson presents all of Sappho’s fragments in Greek and in English. Brackets and space give the reader a sense of what is absent as well as what is present on the papyrus. Carson’s translation illuminates Sappho’s reflections on love, desire, marriage, exile, cushions, bees, old age, shame, time, chickpeas and many other aspects of the human situation.

Inga biblioteksbeskrivningar kunde hittas.

Bokbeskrivning
Haiku-sammanfattning

Pågående diskussioner

Sappho - If Not, Winter i Folio Society Devotees

Populära omslag

Snabblänkar

Betyg

Medelbetyg: (4.34)
0.5
1 1
1.5
2 2
2.5 3
3 19
3.5 8
4 78
4.5 12
5 107

Är det här du?

Bli LibraryThing-författare.

 

Om | Kontakt | LibraryThing.com | Sekretess/Villkor | Hjälp/Vanliga frågor | Blogg | Butik | APIs | TinyCat | Efterlämnade bibliotek | Förhandsrecensenter | Allmänna fakta | 204,453,695 böcker! | Topplisten: Alltid synlig