HemGrupperDiskuteraMerTidsandan
Denna webbplats använder kakor för att fungera optimalt, analysera användarbeteende och för att visa reklam (om du inte är inloggad). Genom att använda LibraryThing intygar du att du har läst och förstått våra Regler och integritetspolicy. All användning av denna webbplats lyder under dessa regler.
Hide this

Resultat från Google Book Search

Klicka på en bild för att gå till Google Book Search.

Laddar...

The Joys of Yiddish (1968)

av Leo Rosten

MedlemmarRecensionerPopularitetGenomsnittligt betygOmnämnanden
818919,150 (4.2)27
An amusing dictionary of Yiddish words often encountered in English. The author continues with Hoorah for Yiddish (1984).
  1. 20
    Outwitting History: The Amazing Adventures of a Man Who Rescued a Million Yiddish Books av Aaron Lansky (SqueakyChu)
    SqueakyChu: Yiddish is a language so full of richness and innuendo that it needs to be preserved. Learn what Aaron Dansky did to try to prevent this language from disappearing.
  2. 10
    Yiddish: A Nation of Words av Miriam Weinstein (meggyweg)
Ingen/inga
Laddar...

Gå med i LibraryThing för att få reda på om du skulle tycka om den här boken.

Det finns inga diskussioner på LibraryThing om den här boken.

» Se även 27 omnämnanden

Visa 1-5 av 9 (nästa | visa alla)
Is it a dictionary with illustrative jokes, or a joke-book with a veneer of scholarship? Either way, this charming volume works very well in getting across the mysteries and fun of Yiddish, a language whose lexicon has entered into the English language via immigrants. Rosten has a very deft touch in picking his jokes; sometimes, the joke is only tangential to the word it (allegedly) illustrates, and one suspects it's been put in there because it made the author laugh. A lot of fun to have. ( )
  EricCostello | Oct 29, 2017 |
Acquired 2015
  jgsgblib | May 9, 2016 |
A dictionary to fall in love with: I never wished I'd studied Linguistics as badly as I did while reading this book. In the preface, Rosten writes "I think Yiddish a language of exceptional charm ... a tongue that never takes its tongue out of its cheek." and then he goes on to demonstrate that charm and cheekiness for 500 some-odd pages. ( )
  laurustina | Jan 14, 2015 |
NO OF PAGES: 534 SUB CAT I: Reference SUB CAT II: Yiddish SUB CAT III: DESCRIPTION: Do you know when to cry Mazel tov -- and when to avoid it like the plague? Did you know that Oy! is not a word, but a vocabulary with 29 distinct variations, sighed, cried, howled, or moaned, employed to express anything from ecstasy to horror? Here are words heard 'round the English-speaking world: chutzpa, or gall, brazen nerve, effrontery, "...that quality enshrined in a man who, having killed his mother and his father, throws himself on the mercy of the court because he is an orphan." Then there's mish-mosh, or mess, hodgepodge, total confusion...and shamus, or private eye.

They're all here and more, in Leo Rosten's glorious classic The Joys of Yiddish, which weds scholarship to humor and redefines dictionary to reflect the heart and soul of a people through their language, illuminating each entry with marvelous stories and epigrams from folklore and the Talmud, from Bible to borscht belt and beyond. With Rosten's help, anyone can pronounce and master the nuances of words that convey everything from compassion to skepticism. Savor the irresistible pleasure of Yiddish in this banquet of a book!NOTES: Donated by Raina. SUBTITLE:
  BeitHallel | Feb 18, 2011 |
Alphabetized descriptions of concepts and words in Yiddish with Hebrew references
  Folkshul | Jan 15, 2011 |
Visa 1-5 av 9 (nästa | visa alla)
inga recensioner | lägg till en recension
Du måste logga in för att ändra Allmänna fakta.
Mer hjälp finns på hjälpsidan för Allmänna fakta.
Vedertagen titel
Originaltitel
Alternativa titlar
Första utgivningsdatum
Personer/gestalter
Viktiga platser
Viktiga händelser
Relaterade filmer
Priser och utmärkelser
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Motto
Dedikation
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
For my mother who taught me the mama-loshen and for my children and their children and theirs
Inledande ord
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Preface: I wrote this book because there was no other way in which I could have it.
Citat
Avslutande ord
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
(Klicka för att visa. Varning: Kan innehålla spoilers.)
Särskiljningsnotis
Förlagets redaktörer
På baksidan citeras
Ursprungsspråk
Kanonisk DDC/MDS

Hänvisningar till detta verk hos externa resurser.

Wikipedia på engelska (3)

An amusing dictionary of Yiddish words often encountered in English. The author continues with Hoorah for Yiddish (1984).

Inga biblioteksbeskrivningar kunde hittas.

Bokbeskrivning
Haiku-sammanfattning

Snabblänkar

Populära omslag

Betyg

Medelbetyg: (4.2)
0.5
1 1
1.5
2 2
2.5 1
3 7
3.5 3
4 20
4.5 4
5 28

Är det här du?

Bli LibraryThing-författare.

 

Om | Kontakt | LibraryThing.com | Sekretess/Villkor | Hjälp/Vanliga frågor | Blogg | Butik | APIs | TinyCat | Efterlämnade bibliotek | Förhandsrecensenter | Allmänna fakta | 151,403,313 böcker! | Topplisten: Alltid synlig