|
Laddar... The Epic of Gilgamesh (Penguin Epics) (utgåvan 2006)8,368 | 98 | 712 |
(3.78) | 1 / 165 | Since the discovery over one hundred years ago of a body of Mesopotamian poetry preserved on clay tablets, what has come to be known as the Epic of Gilgamesh has been considered a masterpiece of ancient literature. It recounts the deeds of a hero-king of ancient Mesopotamia, following him through adventures and encounters with men and gods alike. Yet the central concerns of the Epic lie deeper than the lively and exotic storyline: they revolve around a man's eternal struggle with the limitations of human nature, and encompass the basic human feelings of loneliness, friendship, love, loss, revenge, and the fear of the oblivion of death. These themes are developed in a distinctly Mesopotamian idiom, to be sure, but with a sensitivity and intensity that touch the modern reader across the chasm of three thousand years. This translation presents the Epic to the general reader in a clear narrative.… (mer) |
▾Information om boken Senast inlagd av | jarichardsonsmyth, aviatrix17, Len44, arAPSVAyt, CygnusP, avrego, SGTCat | Efterlämnade bibliotek | Gillian Rose, Terence Kemp McKenna, Newton 'Bud' Flounders, Juice Leskinen, Eeva-Liisa Manner, W. H. Auden |
▾LibraryThings rekommendationer ▾Kommer du att gilla den?
Laddar...
 Gå med i LibraryThing för att få reda på om du skulle tycka om den här boken. ▾Diskussioner ("Om"-länkar) » Lägg till fler författare (86 möjliga) Författarens namn | Roll | Typ av författare | Verk? | Status | Anonymous | — | primär författare | alla utgåvor | bekräftat | Sîn-lēqi-unninni | Redaktör | huvudförfattare | alla utgåvor | bekräftat | Burckhardt, Georg | Översättare | medförfattare | vissa utgåvor | bekräftat | Ferry, David | Översättare | medförfattare | vissa utgåvor | bekräftat | Feyter, Theo de | Översättare | medförfattare | vissa utgåvor | bekräftat | Gardner, John | Översättare | medförfattare | vissa utgåvor | bekräftat | George, Andrew | Översättare | medförfattare | vissa utgåvor | bekräftat | Guidall, George | Berättare | medförfattare | vissa utgåvor | bekräftat | Hämeen-Anttila, Jaakko | Översättare | medförfattare | vissa utgåvor | bekräftat | Henshaw, Richard A. | Översättare | medförfattare | vissa utgåvor | bekräftat | Jastrow, Morris | Redaktör | medförfattare | vissa utgåvor | bekräftat | Kantola, Taina | Översättare | medförfattare | vissa utgåvor | bekräftat | Kapheim, Thom | Illustratör | medförfattare | vissa utgåvor | bekräftat | Kovacs, Maureen Gallery | Översättare | medförfattare | vissa utgåvor | bekräftat | Maier, John | Översättare | medförfattare | vissa utgåvor | bekräftat | Marks, John H. | Efterord | medförfattare | vissa utgåvor | bekräftat | Mason, Herbert | Översättare | medförfattare | vissa utgåvor | bekräftat | Maul, Stefan M. | Översättare | medförfattare | vissa utgåvor | bekräftat | Mitchell, Stephen | Översättare | medförfattare | vissa utgåvor | bekräftat | Muss-Arnolt, William | Översättare | medförfattare | vissa utgåvor | bekräftat | Pasco, Richard | Berättare | medförfattare | vissa utgåvor | bekräftat | Salonen, Armas | Översättare | medförfattare | vissa utgåvor | bekräftat | Sandars, N. K. | Översättare | medförfattare | vissa utgåvor | bekräftat | Schott, Albert | Översättare | medförfattare | vissa utgåvor | bekräftat | Thompson, Reginald Campbell | Översättare | medförfattare | vissa utgåvor | bekräftat | Vanstiphout, Herman | Översättare | medförfattare | vissa utgåvor | bekräftat | Warring, Lennart | Översättare | medförfattare | vissa utgåvor | bekräftat | Westerman, Frank | Efterord | medförfattare | vissa utgåvor | bekräftat | Wyatt, Thomas | — | medförfattare | vissa utgåvor | bekräftat |
▾Relationer mellan serier och verk Ingår iInnehållerÅterberättas iHar bearbetningenInspireradeHar som referensvägledning/bredvidläsningsbok
|
Vedertagen titel |
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. | |
|
Originaltitel |
|
Alternativa titlar |
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. | |
|
Första utgivningsdatum |
|
Personer/gestalter |
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. | |
|
Viktiga platser |
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. | |
|
Viktiga händelser |
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. | |
|
Relaterade filmer |
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. | |
|
Priser och utmärkelser |
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. | |
|
Motto |
|
Dedikation |
|
Inledande ord |
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. I will proclaim to the world the deeds of Gilgamesh. ...
trans. N.K. Sandars (1960)  It is an old story But one that can still be told About a man who loved And lost a friend to death And learned he lacked the power To bring him back to life.
trans. Mason (1972)  The Story of him who knew the most of all men know; who made the journey; heartbroken; reconciled;
who knew the way things were before the Flood, the secret things, the mystery; who went
to the end of the earth, and over; who returned, and wrote the story on a tablet of stone.
trans. Ferry (1992)  He who saw the Deep, the country's foundation, (who) knew . . . , was wise in all matters! (Gilgamesh, who) saw the Deep, the country's foundation (who) knew . . . , was wise in all matters!
(He) . . . everywhere . . . and (learnt) of everything the sum of wisdom. He saw what was secret, discovered what was hidden. he brought back a tale of before the Deluge.
trans. George (1999)  He had seen everything, had experienced all emotions, from exaltation to despair, had been granted a vision into the great mystery, the secret places, the primeval days before the Flood. ...
trans. Mitchell (2004)  | |
|
Citat |
|
Avslutande ord |
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. 'O Ur-shanabi, climb Uruk's wall and walk back and forth! Survey its foundations, examine the brickwork! Were its bricks not fired in an oven? Did the Seven Sages not lay its foundations?
'A square mile is city, a square mile date-grove, a square mile is clay-pit, half a square mile the temple of Ishtar: three square miles and a half is Uruk's expanse.'
trans. George (1999) (Klicka för att visa. Varning: Kan innehålla spoilers.) When at last they arrived, Gilgamesh said to Urshanabi, 'This is the wall of Uruk, which no city on earth can equal. See how its ramparts gleam like copper in the sun. Climb the stone staircase, more ancient than the mind can imagine, approach the Eanna Temple, sacred to Ishtar, a temple no king has equalled in size and beauty, walk on the wall of Uruk, follow its course around the city, inspect its mighty foundations, examine its brickwork, how masterfully it is built, observe the land it encloses: the palm trees, the gardens, the orchards, the glorious palaces and temples, the shops and marketplaces, the houses, the public squares'.
trans. Mitchell (2004) (Klicka för att visa. Varning: Kan innehålla spoilers.) | |
|
Särskiljningsnotis |
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. This work is any complete, unabridged translation of the Standard Version of The Epic of Gilgamesh. To quote the FAQ on combining - "A work brings together all different copies of a book, regardless of edition, title variation, or language." Translations of the Old Babylonian Versions should remain separate, as should translations of the early Sumerian Gilgamesh stories and poems from which the epic came to be. Based on currently accepted LibraryThing convention, the Norton Critical Edition is treated as a separate work, ostensibly due to the extensive additional, original material included.  | |
|
Förlagets redaktörer |
|
På baksidan citeras |
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. | |
|
Ursprungsspråk |
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. | |
|
Kanonisk DDC/MDS |
|
▾Hänvisningar Hänvisningar till detta verk hos externa resurser. Wikipedia på engelska (17)
▾Bokbeskrivningar Since the discovery over one hundred years ago of a body of Mesopotamian poetry preserved on clay tablets, what has come to be known as the Epic of Gilgamesh has been considered a masterpiece of ancient literature. It recounts the deeds of a hero-king of ancient Mesopotamia, following him through adventures and encounters with men and gods alike. Yet the central concerns of the Epic lie deeper than the lively and exotic storyline: they revolve around a man's eternal struggle with the limitations of human nature, and encompass the basic human feelings of loneliness, friendship, love, loss, revenge, and the fear of the oblivion of death. These themes are developed in a distinctly Mesopotamian idiom, to be sure, but with a sensitivity and intensity that touch the modern reader across the chasm of three thousand years. This translation presents the Epic to the general reader in a clear narrative. ▾Beskrivningar från bibliotek Inga biblioteksbeskrivningar kunde hittas. ▾Beskrivningar från medlemmar på LibraryThing
|
Google Books — Laddar... Byt (4 har, 60 önskar sig)
|
I den standardvariant som, troligen ca 1250 f.Kr, under den mellanbabyloniska tiden, sammanställdes av skrivaren och allmänläkaren/exorcisten Sin-leqi-unninni är det centrala temat Gilgamesh mognad: han går från att vara en bortskämd kunglig halvgud (rättare sagt en två-tredjedelsgud), som utmanar männen i sin stad på spel han själv är överlägsen i och skamlöst utnyttjar sin droit de seigneur, till någon som framställs som ett mönster för senare kungar att följa.
Det hela börjar när hans undersåtar klagar på hans beteende inför gudarna, som lyssnar och beslutar sig för att stilla Gilgamesh högmod genom att skapa en like till honom: Enkidu, en urmänniska. Denne börjar sina dagar som djurmänniska, men genom ett samlag med en tempelprostituerad som varar en vecka blir han människa och kan sedan hålla tillbaka Gilgamesh, och de blir de bästa av vänner. Tillsammans ger de sig iväg för att döda ett monster, vilket i förlängningen leder till att Enkidu måste dö. Gilgamesh blir varse sin egen dödlighet, och börjar ett sökande efter ett sätt att hindra detta. Efter ett par äventyr till finner han en frukt som kan ge honom ungdomen åter, men innan han kan äta av den stjäls den av en orm. Han kan dock återvända till Uruk med mycken nyvunnen vishet och uppskattning av livet, och blir så den främste av konungar.
Denna Gilgamesh utveckling är, förutom en del bibelparalleller (inte bara ovan nämnda orm, utan även en berömd variant av berättelsen om den stora översvämningen och räddningen i form av en stor båt; dock inte den allra tidigaste sådana berättelsen från området) och en del intressanta stycken som kan ha varit inspiration till en del episoder hos Homeros, också den främsta behållningen: Lennart Warring och Taina Kantolas översättning må vara rak och enkel, med nyttiga noter bifogade, men mycket till poesi finns det inte.
Tyvärr finns det också en hel del ganska omfattande lakuner, som i vissa fall reparerats med material från andra varianter av berättelsen, men ändå lockande: vad är det för något som saknas? Dessa till trots är också det material som finns ofta intressant, även om de många upprepningarna blir lite tröttande för en läsare. Gilgamesheposet kanske inte är den riktigt äldsta berättelsen i den form den normalt läses, men det är nog så intressant för det. (