HemGrupperDiskuteraMerTidsandan
Sök igenom hela webbplatsen
Denna webbplats använder kakor för att fungera optimalt, analysera användarbeteende och för att visa reklam (om du inte är inloggad). Genom att använda LibraryThing intygar du att du har läst och förstått våra Regler och integritetspolicy. All användning av denna webbplats lyder under dessa regler.

Resultat från Google Book Search

Klicka på en bild för att gå till Google Book Search.

Laddar...

Cantos from Dante's Inferno

av Dante Aligheri

MedlemmarRecensionerPopularitetGenomsnittligt betygDiskussioner
413,429,302 (4)Ingen/inga
Poetry. Armand Schwerner, one of the foremost translators and poets of his generation, died before completing his translation of THE DIVINE COMEDY. A few months before his death, he prepared the cantos from the INFERNO for publication. Michael Heller writes in the preface, The idiosyncratic power of what we have here, the great pleasure one gets out of Schwerner's play with both form and diction, reminds us of his peculiar brilliance as both poet and translator. To use one of his own favorite words, Schwerner has given us a translation full of 'availabilities,' entry points and registers of our hopes and understandings, leading us both foreward and back to the figure of Dante. What he aspires for in his poetry can be said of this translation, 'There's no old or new in it as long as I'm in language's changing weathers.' Such timeliness translates here as timeless -- Dante's of course, but also Schwerner's.… (mer)

Inga taggar

Ingen/inga
Laddar...

Gå med i LibraryThing för att få reda på om du skulle tycka om den här boken.

Det finns inga diskussioner på LibraryThing om den här boken.

The Inferno by Dante Alighieri (2001)
  sharibillops | May 20, 2022 |
inga recensioner | lägg till en recension
Du måste logga in för att ändra Allmänna fakta.
Mer hjälp finns på hjälpsidan för Allmänna fakta.
Vedertagen titel
Originaltitel
Alternativa titlar
Första utgivningsdatum
Personer/gestalter
Viktiga platser
Viktiga händelser
Relaterade filmer
Motto
Dedikation
Inledande ord
Citat
Avslutande ord
Särskiljningsnotis
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
This is not the same as Dante's Inferno; it is a few selected Cantos from the book.
Förlagets redaktörer
På omslaget citeras
Ursprungsspråk
Kanonisk DDC/MDS
Kanonisk LCC

Hänvisningar till detta verk hos externa resurser.

Wikipedia på engelska

Ingen/inga

Poetry. Armand Schwerner, one of the foremost translators and poets of his generation, died before completing his translation of THE DIVINE COMEDY. A few months before his death, he prepared the cantos from the INFERNO for publication. Michael Heller writes in the preface, The idiosyncratic power of what we have here, the great pleasure one gets out of Schwerner's play with both form and diction, reminds us of his peculiar brilliance as both poet and translator. To use one of his own favorite words, Schwerner has given us a translation full of 'availabilities,' entry points and registers of our hopes and understandings, leading us both foreward and back to the figure of Dante. What he aspires for in his poetry can be said of this translation, 'There's no old or new in it as long as I'm in language's changing weathers.' Such timeliness translates here as timeless -- Dante's of course, but also Schwerner's.

Inga biblioteksbeskrivningar kunde hittas.

Bokbeskrivning
Haiku-sammanfattning

Pågående diskussioner

Ingen/inga

Populära omslag

Snabblänkar

Betyg

Medelbetyg: (4)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4 1
4.5
5

Är det här du?

Bli LibraryThing-författare.

 

Om | Kontakt | LibraryThing.com | Sekretess/Villkor | Hjälp/Vanliga frågor | Blogg | Butik | APIs | TinyCat | Efterlämnade bibliotek | Förhandsrecensenter | Allmänna fakta | 204,499,608 böcker! | Topplisten: Alltid synlig