HemGrupperDiskuteraMerTidsandan
Sök igenom hela webbplatsen
Denna webbplats använder kakor för att fungera optimalt, analysera användarbeteende och för att visa reklam (om du inte är inloggad). Genom att använda LibraryThing intygar du att du har läst och förstått våra Regler och integritetspolicy. All användning av denna webbplats lyder under dessa regler.

Resultat från Google Book Search

Klicka på en bild för att gå till Google Book Search.

Laddar...

The Stalin Epigram

av Robert Littell

MedlemmarRecensionerPopularitetGenomsnittligt betygOmnämnanden
24010111,678 (4.08)18
A riveting, fictional rendering of the life of Osip Mandelstam, perhaps the greatest Russian poet of the twentieth century -- and one of the few artists in Soviet Russia who daringly refused to pay creative homage to Joseph Stalin.
Laddar...

Gå med i LibraryThing för att få reda på om du skulle tycka om den här boken.

Det finns inga diskussioner på LibraryThing om den här boken.

» Se även 18 omnämnanden

engelska (7)  franska (3)  Alla språk (10)
Visa 1-5 av 10 (nästa | visa alla)
> Robert Littell : L’HIRONDELLE AVANT L’ORAGE. Le poète et le dictateur Paris, Éditions Baker Street, 2009,
Se reporter au compte rendu de O. M.
In: Revue Esprit No. 360 (12) (Décembre 2009), p. 199… ; (en ligne),
URL : https://esprit.presse.fr/article/georges-vigarello/laurent-fignon-nous-etions-je...
  Joop-le-philosophe | Jan 17, 2021 |
Harrowing examination of Stalin's Russia in the 30s. Finished it in a day--narrative structure of switching between narrators keeps the pace going and provides other relevant and interesting viewpoints. ( )
  AlisonLea | Jan 10, 2015 |
This novel about the life of the Russian poet Osip Mandenstam was both a gripping story and a close look at the consequences of being an honest and courageous artist in Soviet Russia. The story is told from several points of view, including Osip's devoted wife and his cellmate, a weightlifter/circus strongman. The cruelties that the prisoners were subjected to made me think of the US prison at Guantanemo and hope that we are not practicing similar acts there. ( )
  gbelik | Jan 16, 2013 |
Plongée dans la Russie Stalinienne par l'entremise d'un poète ( )
  Domdupuis | Sep 18, 2011 |
Nous vivons sourd à la terre sous nos pieds,
A dix pas personne ne discerne nos paroles.

On entend seulement le montagnard du Kremlin,
Le bourreau et l’assassin de moujiks.

Ses doigts sont gras comme des vers,
Des mots de plomb tombent de ses lèvres.

Sa moustache de cafard nargue,
Et la peau de ses bottes luit.

Autour, une cohue de chefs aux cous de poulet,
Les sous-hommes zélés dont il joue.

Ils hennissent, miaulent, gémissent,
Lui seul tempête et désigne.

Comme des fers à cheval,il forge ses décrets,
Qu’il jette à la tête, à l’oeil, à l’aine.

Chaque mise à mort est une fête,
Et vaste est l’appétit de l’Ossète.

Ossip Mandelstam

Ce poème est le prétexte pris par le régime stalinien pour exiler Ossip Mandelstam vers la Kolyma. Cette histoire est racontée dans un très beau roman choral par Robert Littell. Je n’avais jamais rien lu de lui. J’ai, par contre, lu “Les Bienveillantes” écrites par son rejeton, Jonahtan. Ils ont des points communs, une écriture agréable et parfois talentueuse, l’amour de l’Histoire et une fascination, comme nous tous, pour les destins hors du commun.

J’ai beaucoup aimé ce roman et je l’ai quitté avec tristesse. Heureusement, il me reste a découvrir toute la production des Mandelstam, en particulier les “cahiers de Voronej” et “espoir contre espoir” de sa femme. Le roman vous fait plonger dans la folie totalitaire et paranoïaque du montagnard du Kremlin dans ces horribles années trente russes ou plutôt soviétiques. L’auteur restitue cette ambiance folle, de trahison, de haine de soi et de l’autre, de peurs et de croyances en un avenir meilleur. L’ambiance des procès dit staliniens, le travail inquisitoire des interrogateurs créant la culpabilité sont magistralement rendues. Nous accompagnons ces innocents, avec angoisse, à la Loubianka .

C’est un réquisitoire contre la torture. La torture ne sert à rien. Il ne peut jamais rien sortir de la torture, juste ce que l’interrogateur veut entendre. Elle est à la vérité ce que le viol est à l’amour…

C’est un très beau roman d’amour entre Ossip et Nadedja. Cette femme est impressionnante, d’amour pour cet homme. Elle sera sa mémoire. Elle apprendra tous ses poèmes pour qu’aucun ne soit perdu et détruit par la Tchéka. C’est une preuve d’amour inimaginable. C’est aussi un hommage à la qualité des poèmes. Grace à elle nous pouvons encore lire ce poète.

C’est un ouvrage bouleversant, chaque personnage est attachant, même staline, même le garde du corps, même la traîtresse. Littell rend la complexité de l’individu et de ses motivations, la simplicité du désir de survivre, la part d’ombre de chacun, de conflits anciens, irrésolus, plongeant dans la catastrophe une nation entière.

C’est une rencontre entre un poéte et un dictateur. C’est l’acmé du roman. Juste pour cette rencontre lisez ce très beau texte. Qui est le vainqueur ?

Robert Littell a un grand talent de conteur et de portraitiste. Un très beau numéro d’écriture.

Bonne lecture et surtout ne lâchez rien.

Comme les lettres abandonnées par les exilés du goulag sur les rails, je vous laisse cette merveilleuse citation de Ossip.

“En me persécutant, Monde, que retires-tu ?
Où est l’offense puisque j’essaie seulement
De mettre des beautés dans mon intelligence
Plutôt que mon intelligence dans les beautés. “
  PUautomne | Dec 17, 2010 |
Visa 1-5 av 10 (nästa | visa alla)
inga recensioner | lägg till en recension
Du måste logga in för att ändra Allmänna fakta.
Mer hjälp finns på hjälpsidan för Allmänna fakta.
Vedertagen titel
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Originaltitel
Alternativa titlar
Första utgivningsdatum
Personer/gestalter
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Viktiga platser
Viktiga händelser
Relaterade filmer
Motto
Dedikation
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
For my muse Stella for whom the stars (to borrow an image from Philip Sidney's Astrophel and Stella, 1591) "still dance"
Inledande ord
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Since that white night our lifelines first coiled themselves around each other, fifteen years ago come May Day, in Kiev, in a seedy bohemian cabaret called the Junk Shop, I must have heard Mandelstam give public readings scores of times, still the pure pleasure I take from the poetry of his poems is undiminished.
Citat
Avslutande ord
Särskiljningsnotis
Förlagets redaktörer
På omslaget citeras
Ursprungsspråk
Kanonisk DDC/MDS
Kanonisk LCC

Hänvisningar till detta verk hos externa resurser.

Wikipedia på engelska

Ingen/inga

A riveting, fictional rendering of the life of Osip Mandelstam, perhaps the greatest Russian poet of the twentieth century -- and one of the few artists in Soviet Russia who daringly refused to pay creative homage to Joseph Stalin.

Inga biblioteksbeskrivningar kunde hittas.

Bokbeskrivning
Haiku-sammanfattning

Pågående diskussioner

Ingen/inga

Populära omslag

Snabblänkar

Betyg

Medelbetyg: (4.08)
0.5
1
1.5
2 2
2.5
3 6
3.5 3
4 23
4.5 3
5 14

Är det här du?

Bli LibraryThing-författare.

 

Om | Kontakt | LibraryThing.com | Sekretess/Villkor | Hjälp/Vanliga frågor | Blogg | Butik | APIs | TinyCat | Efterlämnade bibliotek | Förhandsrecensenter | Allmänna fakta | 204,464,028 böcker! | Topplisten: Alltid synlig