|
Laddar... The Fall (urspr publ 1956; utgåvan 1991)6,639 | 70 | 1,069 |
(3.89) | 1 / 157 | Elegantly styled, Camus' profoundly disturbing novel of a Parisian lawyer's confessions is a searing study of modern amorality. |
▾Information om boken Senast inlagd av | SeekingApatheia, PaulBooks1882, dvnmng, tatuahponen, Chunkasaurus, 33868537W, timothysusko, rabregan, curious_squid | Efterlämnade bibliotek | Nelson Algren, Maria Àngels Anglada d'Abadal, Graham Greene, Hannah Arendt, Marilyn Monroe, Walker Percy |
▾LibraryThings rekommendationer ▾Kommer du att gilla den?
Laddar...
 Gå med i LibraryThing för att få reda på om du skulle tycka om den här boken. ▾Diskussioner ("Om"-länkar) ▾Relationer mellan serier och verk Ingår iHar som instuderingsbok
|
Vedertagen titel |
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. | |
|
Originaltitel |
|
Alternativa titlar |
|
Första utgivningsdatum |
|
Personer/gestalter |
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. | |
|
Viktiga platser |
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. | |
|
Viktiga händelser |
|
Relaterade filmer |
|
Priser och utmärkelser |
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. | |
|
Motto |
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. Some were dreadfully insulted, and quite seriously, to have held up as a model such an immoral character as A Hero of Our Time; others shrewdly noticed that the author had portrayed himself and his acquaintances...A Hero of Our Time, gentlemen, is in fact a portrait but not of an individual; it is the aggregate of the vices of our whole generation intheir fullest expression. LERMONTOV  | |
|
Dedikation |
|
Inledande ord |
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. May I, monsieur, offer my services without running the risk of intruding?  | |
|
Citat |
Information från den italienska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. L'Olanda è un sogno, caro signore, un sogno d'oro e di fumo, più fumoso di giorno e più dorato di notte, e giorno e notte questo sogno è popolato di Lohengrin come questi, che trascorrono in sogno su nere biciclette dagli alti manubri, cigni neri che girano senza tregua per tutto il paese, intorno ai mari, lungo i canali.  Io riprendevo forza e poi la riperdevo. La vita diventava meno facile: quando il corpo è triste, il cuore langue. Mi sembrava di disimparare in parte quello che non avevo mai imparato e che tuttavia sapevo così bene: vivere, voglio dire.  Gliel'ho detto, si tratta di sfuggire al giudizio. Siccome sfuggirvi è difficile, mentre riuscire a far ammirare e insieme scusare la propria natura è buona creanza, cercano tutti di essere ricchi. Perché? Se lo è mai chiesto? Per essere potenti, certo. Ma soprattutto perché la ricchezza sottrae al giudizio immediato, ti libera dalla folla della metropolitana per chiuderti in una carrozzeria nichelata, isola in vasti parchi ben custoditi, vetture letto, cabine di lusso. La ricchezza, caro amico, non è ancora l'assoluzione, è la condizionale, che fa sempre comodo.  Fatto sta che, dopo lunghi studi su me stesso, ho scoperto la duplicità profonda della creatura. Allora, a furia di frugare nella memoria, ho capito che la modestia mi aiutava a brillare, l'umiltà a vincere e la virtù ad opprimere. Facevo la guerra con mezzi pacifici, e alla fine, per mezzo del disinteresse, ottenevo ciò che agognavo.  Ma di nuovo trovai un ostacolo in me stesso. Questa volta fu il fegato, insieme ad una stanchezza così grande che ancora me la porto dietro. Uno gioca a fare l'immortale, e in capo a qualche settimana non sa nemmeno più se potrà strascicarsi fino al giorno dopo.  Ma adesso, troppa gente si arrampica sulla croce soltanto per essere vista da lontano, anche se per questo si deve calpestare un po' colui che vi si trova da tanto tempo.  Pietro, sa, il pavido, Pietro dunque lo rinnega. «Io non conosco quest'uomo… Non so che cosa tu voglia dire…» ecc. Esagerava. E lui fa un gioco di parole: «Su questa pietra costruirò la mia chiesa». Non si poteva spingere più oltre l'ironia, non le pare?  Talvolta si vede più chiaro in chi mente che in chi dice il vero. La verità, come la luce, accieca. Invece la menzogna è un bel crepuscolo che dà risalto ad ogni oggetto.  Io ho per i cani un'antica e fedele tenerezza. Li amo perché perdonano sempre. Chiamai quello, che esitò, palesemente conquistato, con la parte posteriore piena di entusiasmo, a pochi metri da me.  Perché non l'ho restituito? Ah, ah, lei ha il riflesso del poliziotto. Ebbene, le risponderò come al giudice istruttore, ammesso che qualcuno possa mai pensare che quel quadro sia venuto a finire in camera mia. Primo, perché non è mio, ma del padrone di ‘Mexico-City’, che certamente lo merita quanto l'arcivescovo di Gand. Secondo, perché, fra coloro che sfilano davanti all'‘Agnello Mistico’, nessuno saprebbe distinguere la copia dall'originale e perché nessuno è leso per colpa mia. Terzo, perché così io esercito un dominio. Falsi giudici vengono offerti all'ammirazione della gente, ed io sono il solo a conoscere i veri. Quarto, perché così c'è la possibilità che mi mandino in prigione, in certo qual modo idea allettante. Quinto, perché questi giudici vanno all'appuntamento dell'Agnello, e non c'è più né agnello né innocenza, quindi l'abile filibustiere che ha rubato il quadro era uno strumento di quella giustizia ignota che non conviene contrariare. Da ultimo, perché così tutto è in ordine. La giustizia definitivamente distinta dall'innocenza, questa in croce, quella in un armadio, ho campo di lavorare secondo i miei convincimenti. Posso esercitare con tranquilla coscienza la difficile professione del giudice-penitente, abbracciata dopo tante delusioni e contraddizioni …  | |
|
Avslutande ord |
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. | |
|
Särskiljningsnotis |
|
Förlagets redaktörer |
|
På baksidan citeras |
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. | |
|
Ursprungsspråk |
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk. | |
|
Kanonisk DDC/MDS |
|
▾Hänvisningar Hänvisningar till detta verk hos externa resurser. Wikipedia på engelska
Ingen/inga ▾Bokbeskrivningar Elegantly styled, Camus' profoundly disturbing novel of a Parisian lawyer's confessions is a searing study of modern amorality. ▾Beskrivningar från bibliotek Inga biblioteksbeskrivningar kunde hittas. ▾Beskrivningar från medlemmar på LibraryThing
|
Google Books — Laddar... Byt (1 har, 80 önskar sig)
|
What I did get, was very good though. The commentary on guilt, sincerity, suicide, slavery really had some incredibly memorable lines and perspectives. There were definitely moments of brilliance, and I think on a reread it will bring it all together. As this book is so dense, it might take a couple rereads.
The narrative structure (talking directly to the reader in a monologue) was very interesting, and clever. It's a technique I'm not sure I've ever seen done before in a novel. However it did wear on me. It's the exact same thing for 150 pages straight, and it's just a lot to handle. I think when I reread this, and take it slower, I might come to enjoy it more. (