HemGrupperDiskuteraUtforskaTidsandan
Sök igenom hela webbplatsen
Denna webbplats använder kakor för att fungera optimalt, analysera användarbeteende och för att visa reklam (om du inte är inloggad). Genom att använda LibraryThing intygar du att du har läst och förstått våra Regler och integritetspolicy. All användning av denna webbplats lyder under dessa regler.
Hide this

Resultat från Google Book Search

Klicka på en bild för att gå till Google Book Search.

Laddar...

Det ondas blommor (1857)

av Charles Baudelaire

Andra författare: Se under Andra författare.

MedlemmarRecensionerPopularitetGenomsnittligt betygOmnämnanden
6,490671,150 (4.2)86
This translation of Baudelaire's magnum opus, perhaps the most powerful and influential book of verse from the 19th century, won the American Book Award for Translation. And the honor was well-deserved, for this is one of Richard Howard's greatest efforts. It's all here: a timeless translation, the complete French text, and Mazur's striking black and white monotypes in one elegant edition.… (mer)
Laddar...

Gå med i LibraryThing för att få reda på om du skulle tycka om den här boken.

Det finns inga diskussioner på LibraryThing om den här boken.

» Se även 86 omnämnanden

År 1857 orsakade Charles Baudelaire skandal med Det ondas blommor, en samling dikter med allmänt dekadenta och mjältsjuka motiv. Boken kom att censureras, men också att utöva påverkan lång fram i tiden; en förebild för bland annat modernistiska författare. Ämnet är allt som oftast livsledan, som möjligen kan skingras för en stund i sällskap av en tillmötesgående flicka, men annars endast kan botas av döden; vilket tillsammans med dess frispråkighet var skäl nog för att borgerliga moralister skulle ta anstöt.

Översättningen är oftast kapabelt utförd av den ständige Ingvar Björkesson, välrimmad men naturligtvis ändå sällan helt perfekt; i synnerhet vid arbetande med korta versrader märks problemen att få såväl rim som meter som meningsbyggnad på plats, men vid längre fall blir resultatet oftast lyckat. Ett exempel kan ges i form av i följande utdrag ur en av de dikter som fått titeln »Spleen«, om en av denna åkomma drabbad konung:

Han muntras varken upp av falkar eller hjortar
eller av folkets nöd utanför hans portar
Ej ens hans bäste narr kan längre göra glad
sin sjuke härskare med en grotesk ballad.

Sådär fortsätter det: livet är en sorgeö, dekadens håller det värsta borta för stunden, men till slut orkar man inte. Svartsynt, men läsvärt. ( )
  andejons | Apr 24, 2011 |

» Lägg till fler författare (261 möjliga)

Författarens namnRollTyp av författareVerk?Status
Baudelaire, Charlesprimär författarealla utgåvorbekräftat
Adam, AntoineRedaktörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Auerbach, ErichFörordmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Björkeson, IngvarÖversättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Bufalino, GesualdoÖversättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Church, RichardInledningmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Culler, JonathanInledningmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
De Nardis, LuigiÖversättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Decorte, BertÖversättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
DelacroixOmslagmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Dillion, GeorgeÖversättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Durry, Marie-JeanneFörordmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Florenne, YvesRedaktörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Friedman, Florence Louiemedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Houppermans, SjefRedaktörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Howard, RichardÖversättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Laver, JamesRedaktörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Mazur, MichaelIllustratörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
McGowan, JamesÖversättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Millay, Edna St. VincentInledningmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Millay, Edna St. VincentÖversättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Nylén, AnttiÖversättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Pichois, ClaudeInledningmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Scholten, RobertÖversättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Schwabe, CarlosIllustratörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Smith, Paul J.Redaktörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Teirlinck, HermanInledningmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Thompson, Christopher S.Översättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Tremois, Pierre-YvesIllustratörmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Verstegen, PeterEfterordmedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Verstegen, PeterÖversättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Du måste logga in för att ändra Allmänna fakta.
Mer hjälp finns på hjälpsidan för Allmänna fakta.
Vedertagen titel
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Originaltitel
Alternativa titlar
Första utgivningsdatum
Personer/gestalter
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Viktiga platser
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Viktiga händelser
Relaterade filmer
Priser och utmärkelser
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Motto
Dedikation
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
AU POËTE IMPECCABLE

Au Parfait Magicien ès Lettres Françaises
A Mon Très-cher et Très Vénéré

MAÎTRE ET AMI
Théophile Gautier

Avec Les Sentiments
De La Plus Profonde Humilité
Je Dédie
Ces Fleurs Maladives
C.B.
TO THE IMPECCABLE POET

To The Perfect Magician of French Letters
To My Dearest and Most Admired

MASTER AND FRIEND
Théophile Gautier

With Feelings
Of The Most Profound Humility
I Dedicate
These Sickly Flowers
C.B.
Inledande ord
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
La sottise, l’erreur, le péché, la lésine,/
Occupent nos esprits et travaillent nos corps,/
Et nous alimentons nos aimables remords,/
Comme les mendiants nourrissent leur vermine.
Citat
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Verse-nous ton poison pour qu’il nous réconforte !/
Nous voulons, tant ce feu nous brûle le cerveau,/
Plonger au fond du gouffre, Enfer ou Ciel, qu’importe ?/
Au fond de l’Inconnu pour trouver du nouveau !
Avslutande ord
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
(Klicka för att visa. Varning: Kan innehålla spoilers.)
Särskiljningsnotis
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
there are quite a few different versions of this book containing more or less poems (most notable the 6 condemned verses miss often and the "Tableaux parisiens" have been added in newer editions. (see http://fleursdumal.org/ for details)
Förlagets redaktörer
Information från den franska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
På omslaget citeras
Ursprungsspråk
Information från den franska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Kanonisk DDC/MDS
Kanonisk LCC

Hänvisningar till detta verk hos externa resurser.

Wikipedia på engelska (2)

This translation of Baudelaire's magnum opus, perhaps the most powerful and influential book of verse from the 19th century, won the American Book Award for Translation. And the honor was well-deserved, for this is one of Richard Howard's greatest efforts. It's all here: a timeless translation, the complete French text, and Mazur's striking black and white monotypes in one elegant edition.

Inga biblioteksbeskrivningar kunde hittas.

Bokbeskrivning
Haiku-sammanfattning

Populära omslag

Snabblänkar

Betyg

Medelbetyg: (4.2)
0.5 2
1 9
1.5 2
2 32
2.5 13
3 123
3.5 22
4 308
4.5 51
5 434

Är det här du?

Bli LibraryThing-författare.

 

Om | Kontakt | LibraryThing.com | Sekretess/Villkor | Hjälp/Vanliga frågor | Blogg | Butik | APIs | TinyCat | Efterlämnade bibliotek | Förhandsrecensenter | Allmänna fakta | 164,566,657 böcker! | Topplisten: Alltid synlig