Klicka på en bild för att gå till Google Book Search.
Laddar... Mellan tvenne världer Dibbuk Dramatisk legend i fyra akter (1920)av S. Ansky
Laddar...
Gå med i LibraryThing för att få reda på om du skulle tycka om den här boken. Det finns inga diskussioner på LibraryThing om den här boken.
Great art, we know, is universal, but, before it is universal, it has to be thoroughly local, it has to bear the signature of a people and a way of life. The point has been proved by an artist rather close in nearly all respects to Ansky—namely, Chagall. Sholom Aleichem I should judge to be less close, for, unless the English translation has misled me, Ansky's achievement is visual and aural, that is, theatrical, rather than literary. Great theatrical work being even rarer than great writing as such, The Dybbuk is the more welcome on this account... I've no idea whether Ansky was theologically minded, and I am sure there are experts to tell me that The Dybbuk is not at all a pious play; at the same time there is something in it that is religious in a broader, and perhaps deeper, sense. Ansky makes real to us people whose religious tradition is perhaps the main thing in their lives and, like Chagall, he seems to tell us that we can be happy in the universe even if we are miserable in the world. There is a fine Dickensian mixture, in this Hasidism, of mysticism and jollity. Ingår i förlagsserienPriserUppmärksammade listor
The Dybbuk, regarded as the classic drama of the Yiddish stage, has long frightened yet fascinated audiences throughout the world. Based on Jewish folklore, its dark implications of mysterious, other-worldly forces at work in a quaint and simple village make for gripping, suspenseful theater. To the Chassidic Jews of eastern Europe, a dybbuk was not a legend or a myth; rather it remained a constant and portentous possibility. During that age of pervasive mysticism, when rabbis became miracle workers and the sinister arts of the Kabbala were fearsomely invoked, it was never doubted that a discontented spirit from the dead could cross the barrier between the "real" and the "other" worlds to enter a living human body. The Dybbuk is a masterful play, full of deep-rooted obsessions and dramatic suspense, fascinating for the glimpse it provides of the rich, poetic, and often tragic culture of the Chassidim. In this classic translation by Henry Alsberg and Winifred Katzin, the authentic cadences of the original Yiddish are deftly preserved. Inga biblioteksbeskrivningar kunde hittas. |
Pågående diskussionerIngen/ingaPopulära omslag
Google Books — Laddar... GenrerMelvil Decimal System (DDC)892.492Literature Literature of other languages Middle Eastern languages Jewish, Israeli, and HebrewKlassifikation enligt LCBetygMedelbetyg:
Är det här du? |
Citaĵo
„ Hebreaj moroj, tradicioj, kredoj kaj eĉ superstiĉoj. La traduko estas tre bona. ”
— 1927, Georges Stroele, Esperanto, 1927, paĝo 162