HemGrupperDiskuteraMerTidsandan
Sök igenom hela webbplatsen
Denna webbplats använder kakor för att fungera optimalt, analysera användarbeteende och för att visa reklam (om du inte är inloggad). Genom att använda LibraryThing intygar du att du har läst och förstått våra Regler och integritetspolicy. All användning av denna webbplats lyder under dessa regler.

Resultat från Google Book Search

Klicka på en bild för att gå till Google Book Search.

Laddar...

Brevboken (2010)

av Mikhail Shishkin

Andra författare: Se under Andra författare.

MedlemmarRecensionerPopularitetGenomsnittligt betygOmnämnanden
2024134,593 (3.63)7
»Michail Sjisjkin låter själarna och orden vandra över tiden som molnen över himlen... Faktum är att romanen är på god väg att bli en litterär sensation.« Sabine Berking, Frankfurter Allgemeine ZeitungEn man. En kvinna. Första förälskelsen. Deras kärleksbrev. Ett krig bryter ut och han tar värvning, hon blir ensam kvar i ett slags vardag. De båda älskande skriver till varandra om allt som faller dem in: kriget, barndomen, familjerna umbäranden, glädjeämnen och sorger. Snart visar det sig att breven berättar en oväntat mångbottnad historia. KRITIKERRÖSTER  »Det är nämligen också en raffinerat komponerad roman som spränger tidens ramar... De poetiskt exakta intrycken vackert förmedlade i Elin Parkmans rent fysiskt njutbara översättning ingår i en helhet som är drömlikt obestämd och på samma gång fullkomligt självklar. Det är som i en Tarkovskijfilm: man vet inte riktigt var man är, men man är hela tiden i Zonen.« Jesper Högström, Expressen  »Den ryska litteraturen har, precis som Ryssland, tappat mycket av sin forna stormaktsposition, konstaterar Uppsalaforskaren Nils Håkansson i en ny avhandling. Det kommer att dröja ett tag, ett halvt sekel kanske, tror han, innan en ryss tilldelas nobelpriset igen efter Solzjenitsyn och Joseph Brodsky.Jag satsar hundra rubler på att det kommer tidigare.Jag har just avslutat Brevboken av Michail Sjisjkin. Den andas Tjechov, Tolstoj. James Joyce. Vad ni vill. Och är obeoende av Rysslands roll i världspolitiken stor rysk litteratur.«Björn Löfström, VästerbottensKuriren  »... det vackra språket och de varma, lite humorfyllda, ibland outsägligt sorgliga, bilderna otroligt vidgande för läsarens egna tankevärldar. Läsningen går långsamt och när jag slår ihop boken känner jag att jag kan öppna den här boken och läsa den igen och igen och varje gång kommer den att ge något nytt.«Elisabet Norin, Kristianstadsbladet  »Brevboken är skriven på ett enkelt och vackert språk, det är en nästan otidsenlig bok, både i form och ämne. Brevromanen är inte så vanlig i modern prosa och författarens sätt att pejla de stora frågorna, utifrån en humanistisk utgångspunkt, är ovanligt. Sjisjkin är skicklig och genomför detta, på ett alldeles lysande sätt. Han låter svaren bli lika enkla som frågorna är komplicerade. I slutet av boken uppträder Karon som en spårvagnsförare och romangestalterna stiger, en efter en, på hans spårvagn. Döden innebär bara att människor blir vad de alltid har varit värme och ljus.«Kerstin Johansson, Helsingborgs Dagblad  »Jag funderar över en grej; om The Great American Novel är en genre som går ut på att väva Stora Berättelser om de Stora Frågorna Vilka är vi? Vilka tror vi att vi är? Vad vill vi, och varför misslyckas vi?, vad är då den stora ryska romanen idag, långt efter men inte i motsats till Tolstoj, Dostojevskij, Bulgakov, Solsjenitsyn? Kanske är den just det här: för visst är det frestande att läsa det här som en allegori över ett land som är itu, som försöker gå framåt med ena foten stadigt i 1800-talets nationalromantik om Heliga Moder Rysslands överlägsenhet och den andra i den sovjetiska utopin där alla är lika goda medborgare och lyckan är att tjäna det gemensamma målet, uppvuxna på utopier som aldrig kan bli sanna.«Björn Waller, Dagens bok [Elib]… (mer)
Ingen/inga
Laddar...

Gå med i LibraryThing för att få reda på om du skulle tycka om den här boken.

Det finns inga diskussioner på LibraryThing om den här boken.

» Se även 7 omnämnanden

Visar 4 av 4
Lezen nadat ik Oorlog en Vrede uit heb. (want to read not earlier than I when have finished War and Paece)
  EMS_24 | Aug 25, 2019 |
3.5 stars.

Though I had a hard time getting into Письмовник, I came to appreciate it... The book is composed of letters -- the title, Letter Book refers to a book of sample letters -- written by a man and a woman. Without revealing the mechanics of the book, which are crucial to understanding why Shishkin does what he does, I'll just say that, technique be damned, I found some of the book's passages -- especially the gooey love letters and some of the reports from war -- rather dull but that the woman's accounts of caring for a friend's children and her own dying parents were very affecting. When I got to the end of the book, I went back to the beginning and found it far more interesting the second time, which may be appropriate, given that the book is about life, death, and everything in between.

There's a bit more about the book on my blog, here. ( )
  LizoksBooks | Dec 15, 2018 |
Over de dood, meer dan over de liefde. Dagboeknotities, of ik-vertellers, meer dan brieven. Elk verband tussen beide brievenschrijvers komt op rekening van de lezer (en de gemakzuchtige achterflaptekst), die zich, net als beide personages, in een verschillende ruimte, een verschillende tijd, maar opgehangen aan dezelfde draden, beweegt. Er is veel schoonheid (en gruwel) op de kleine ruimte, maar de intentie van dit boek is groter en ambitieuzer dan de leeservaring zelf. ( )
  razorsoccam | May 6, 2016 |
De briefwisseling tussen Volodja en zijn vriendin Sasja vangt aan, wanneer hij aan het begin van de 20e eeuw als soldaat in een geallieerde interventiemacht naar China vertrekt om de Boksersopstand neer te slaan. Hij krijgt in het leger de taak familieleden van zijn gesneuvelde medesoldaten per brief in te lichten. Sasja studeert af en gaat werken. Volodja beschrijft de gruwelen van de oorlog. Hun correspondentie gaat ook door, wanneer Sasja verneemt dat hij gesneuveld is. Zijn brieven blijven uit 1900 komen, haar leven gaat verder in Sint-Petersburg. Hij blijft bestaan, omdat Sasja zich hem herinnert en zich niet neerlegt bij zijn dood. Zij schrijft hem over haar huwelijk, relatieproblemen, haar vriendinnen, het overlijden van haar ouders en haalt veel jeugdherinneringen op.
De brieven tonen aan, hoe de wrede oorlog iemand verandert en hoe Sasja steeds meer vereenzaamt. Het lijken meer aantekeningen uit een dagboek, de brieven komen ook niet aan en blijven onbeantwoord. Het is een verhaal over de oorlog, maar vooral over de liefde. Het boek beschrijft overtuigend hoe het verlangen elkaar te vinden over de grenzen van de dood blijft bestaan. ( )
2 rösta sneeuwvlokje | Oct 8, 2013 |
Visar 4 av 4
Sjisjkin doet hier hetzelfde als Tolstoj deed in 'Oorlog en vrede': tegenover geweld en dood stelt hij alledaags leven, huiselijk geluk en liefde. Dergelijke grote thema's droegen bij aan de klassieke status van de negentiende-eeuwse Russische klassiekers. Sjisjkin wil daarbij aansluiten. Hij wil het oude vertellen op een nieuwe manier. En dat doet hij grandioos.
Sjisjkin is in Rusland overladen met alle grote literaire prijzen en ook internationale prijzen zijn inmiddels zijn deel geworden. Hij is al vergeleken met Russische klassiekers als Gogol, Toergenjev en Boenin.
Maar dat moet niet de reden zijn om 'Onvoltooide liefdesbrieven' zo snel mogelijk aan te schaffen. Sjisjkin biedt leesgenot van het allerhoogste niveau: speels, intelligent, meeslepend en tot huilens toe ontroerend.
tillagd av sneuper | ändraTrouw, Antoine Verbij (Apr 20, 2013)
 
Dat je Michaïl Sjisjkin (1961) behalve als dissident ook als schrijver niet kunt negeren, blijkt uit zijn roman Onvoltooide liefdesbrieven, die hem de belangrijkste Russische literaire prijs heeft opgeleverd en waarmee hij zich op overtuigende wijze voorstelt aan het Nederlandse lezerspubliek.
Steeds schotelt Sjisjkin je weer iets nieuws uit de levens van Sasja en Volodja voor en telkens zijn nieuwe andere onthullingen die hun levensgeschiedenissen compleet moeten maken. Als Volodja dan ook nog schrijft dat alleen díe brieven niet aankomen, die ongeschreven blijven, begrijp je wat Sjisjkin echt wil zeggen: alleen het schrijven zelf telt, niet of het geschrevene ooit aankomt bij degene voor wie het bestemd is. Precies daarin zit de kracht van deze grootse Russische roman.
tillagd av sneuper | ändraNRC, Michel Krielaars (Apr 12, 2013)
 
Klappentext: Eine Frau, ein Mann, eine Sommerliebe. Sascha und Wolodja werden durch einen Krieg getrennt und können sich nur Briefe schreiben. Sie erzählen einander darin von allem und jedem: von Kindheit, Familie, Alltag, von Freud und Leid. Ein normaler Briefwechsel zweier Liebender - bis sich beim Leser Zweifel regen und klar wird, dass die Zeit der beiden ver-rückt ist, dass sie durch Raum und Zeit getrennt sind. Sie lebt in der Gegenwart, er kämpft im Boxeraufstand zu Beginn des 20. Jahrhunderts gegen chinesische Rebellen. Er stirbt in einem der ersten Gefechte dieses halb vergessenen Krieges, aber seine Briefe kommen weiterhin an. Sie heiratet, verliert ein Kind - und schreibt ihm unbeirrt weiter, als ob eine Parallelwelt bestünde, als ob die Zeit keine Rolle spielte, ebenso wenig wie der Tod.
tillagd av ImmerLesen | ändraKlappentext
 

» Lägg till fler författare (5 möjliga)

Författarens namnRollTyp av författareVerk?Status
Mikhail Shishkinprimär författarealla utgåvorberäknat
Bromfield, AndrewÖversättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Cruys, GerardÖversättaremedförfattarevissa utgåvorbekräftat
Du måste logga in för att ändra Allmänna fakta.
Mer hjälp finns på hjälpsidan för Allmänna fakta.
Vedertagen titel
Originaltitel
Alternativa titlar
Första utgivningsdatum
Personer/gestalter
Viktiga platser
Viktiga händelser
Relaterade filmer
Motto
Dedikation
Inledande ord
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Открываю вчерашную "Вечерку", а там про нас с тобой.
Citat
Avslutande ord
Särskiljningsnotis
Förlagets redaktörer
På omslaget citeras
Ursprungsspråk
Information från den engelska sidan med allmänna fakta. Redigera om du vill anpassa till ditt språk.
Kanonisk DDC/MDS
Kanonisk LCC

Hänvisningar till detta verk hos externa resurser.

Wikipedia på engelska

Ingen/inga

»Michail Sjisjkin låter själarna och orden vandra över tiden som molnen över himlen... Faktum är att romanen är på god väg att bli en litterär sensation.« Sabine Berking, Frankfurter Allgemeine ZeitungEn man. En kvinna. Första förälskelsen. Deras kärleksbrev. Ett krig bryter ut och han tar värvning, hon blir ensam kvar i ett slags vardag. De båda älskande skriver till varandra om allt som faller dem in: kriget, barndomen, familjerna umbäranden, glädjeämnen och sorger. Snart visar det sig att breven berättar en oväntat mångbottnad historia. KRITIKERRÖSTER  »Det är nämligen också en raffinerat komponerad roman som spränger tidens ramar... De poetiskt exakta intrycken vackert förmedlade i Elin Parkmans rent fysiskt njutbara översättning ingår i en helhet som är drömlikt obestämd och på samma gång fullkomligt självklar. Det är som i en Tarkovskijfilm: man vet inte riktigt var man är, men man är hela tiden i Zonen.« Jesper Högström, Expressen  »Den ryska litteraturen har, precis som Ryssland, tappat mycket av sin forna stormaktsposition, konstaterar Uppsalaforskaren Nils Håkansson i en ny avhandling. Det kommer att dröja ett tag, ett halvt sekel kanske, tror han, innan en ryss tilldelas nobelpriset igen efter Solzjenitsyn och Joseph Brodsky.Jag satsar hundra rubler på att det kommer tidigare.Jag har just avslutat Brevboken av Michail Sjisjkin. Den andas Tjechov, Tolstoj. James Joyce. Vad ni vill. Och är obeoende av Rysslands roll i världspolitiken stor rysk litteratur.«Björn Löfström, VästerbottensKuriren  »... det vackra språket och de varma, lite humorfyllda, ibland outsägligt sorgliga, bilderna otroligt vidgande för läsarens egna tankevärldar. Läsningen går långsamt och när jag slår ihop boken känner jag att jag kan öppna den här boken och läsa den igen och igen och varje gång kommer den att ge något nytt.«Elisabet Norin, Kristianstadsbladet  »Brevboken är skriven på ett enkelt och vackert språk, det är en nästan otidsenlig bok, både i form och ämne. Brevromanen är inte så vanlig i modern prosa och författarens sätt att pejla de stora frågorna, utifrån en humanistisk utgångspunkt, är ovanligt. Sjisjkin är skicklig och genomför detta, på ett alldeles lysande sätt. Han låter svaren bli lika enkla som frågorna är komplicerade. I slutet av boken uppträder Karon som en spårvagnsförare och romangestalterna stiger, en efter en, på hans spårvagn. Döden innebär bara att människor blir vad de alltid har varit värme och ljus.«Kerstin Johansson, Helsingborgs Dagblad  »Jag funderar över en grej; om The Great American Novel är en genre som går ut på att väva Stora Berättelser om de Stora Frågorna Vilka är vi? Vilka tror vi att vi är? Vad vill vi, och varför misslyckas vi?, vad är då den stora ryska romanen idag, långt efter men inte i motsats till Tolstoj, Dostojevskij, Bulgakov, Solsjenitsyn? Kanske är den just det här: för visst är det frestande att läsa det här som en allegori över ett land som är itu, som försöker gå framåt med ena foten stadigt i 1800-talets nationalromantik om Heliga Moder Rysslands överlägsenhet och den andra i den sovjetiska utopin där alla är lika goda medborgare och lyckan är att tjäna det gemensamma målet, uppvuxna på utopier som aldrig kan bli sanna.«Björn Waller, Dagens bok [Elib]

Inga biblioteksbeskrivningar kunde hittas.

Bokbeskrivning
Haiku-sammanfattning

Pågående diskussioner

Ingen/inga

Populära omslag

Snabblänkar

Betyg

Medelbetyg: (3.63)
0.5
1
1.5
2 1
2.5 1
3 8
3.5 5
4 5
4.5 3
5 3

Är det här du?

Bli LibraryThing-författare.

 

Om | Kontakt | LibraryThing.com | Sekretess/Villkor | Hjälp/Vanliga frågor | Blogg | Butik | APIs | TinyCat | Efterlämnade bibliotek | Förhandsrecensenter | Allmänna fakta | 205,389,805 böcker! | Topplisten: Alltid synlig